GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:20 May 14, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexandra Scotcher Japan Local time: 13:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Heads of terms |
| ||
4 | Important Matters |
| ||
3 | Property Disclosure Statement of Important Issues |
| ||
3 | Manual of Important Issues |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Heads of terms Explanation: I think this is approximately the same thing. In UK, this is a pre-contractual document, i.e. it outlines the terms under which a lease will be signed, so that the parties can agree these, but it is not the contract itself, so the parties can still decide not to go ahead. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Property Disclosure Statement of Important Issues Explanation: ある事務所の翻訳ですが、不動産業でどのように表現されているかは不確定 参考までに: Reference: http://www1.ttcn.ne.jp/~solicitor/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Important Matters Explanation: This is the translation I always use. I found an example at the web site listed below. Hope this helps. Reference: http://en.ac-lib.jp:9011/manual/manual_menu.aspx?id=11 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Manual of Important Issues Explanation: This is just my idea. "manual" for 説明書 seems to be pretty standard, although it always depends on what kind of 説明書 it is. In U.S. English, we tend to use "issues" rather than "matters", but this also varies depending on the context. I read that 重要 can take on the meaning of "urgent" which would sound more natural here, but I hate to add meaning to a translation unless I can confirm the nuance with the client. So, my suggestion is very basic. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.