Kollpas

Italian translation: typo per Kollaps, credo... = il crollo totale, la parola fine (nel senso: la parola "fine"), ecc.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kollpas
Italian translation:typo per Kollaps, credo... = il crollo totale, la parola fine (nel senso: la parola "fine"), ecc.
Entered by: AdamiAkaPataflo

08:46 May 14, 2008
German to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Journalism
German term or phrase: Kollpas
Muß wohl an dem günstigen Umtauschkurs liegen, der ihnen reichlich Bucks für ihre Kohle beschert.
Während all das abläuft, bahnen sich einschneidende Veränderungen in Daytona an. Bleibt nur zu hoffen, dass die empfindliche Ökologier der Bike Week nicht weiter aus dem Gleichgewicht gerät - dass es also eines Tages zum sprichwörtlichen Umkippen und dem endgültigen Kollpas kommt. Es steht etwa der Vorschlag im Raum, die Mainstreet in eine Fußgängerzone umzuwandeln!
Manuela Martini
Local time: 23:16
typo per Kollaps, credo... = il crollo totale, la parola fine (nel senso: la parola "fine"), ecc.
Explanation:
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:16
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3collasso
Ina Glörfeld Salzano
3 +1typo per Kollaps, credo... = il crollo totale, la parola fine (nel senso: la parola "fine"), ecc.
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
collasso


Explanation:
wohl eher Kollaps: collasso
Zusammenbruch

Ina Glörfeld Salzano
Germany
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Steffens: agreeo :-)
0 min
  -> Grazie!

agree  AdamiAkaPataflo: jap!
0 min
  -> Grazie!

agree  Barbara Catena
19 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
typo per Kollaps, credo... = il crollo totale, la parola fine (nel senso: la parola "fine"), ecc.


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 99
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Steffens: bello ! :-)
0 min
  -> bella tu! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search