apportando correzioni

English translation: making corrections

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:apportando correzioni
English translation:making corrections
Entered by: Olga Buongiorno

19:17 May 12, 2008
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Italian term or phrase: apportando correzioni
Gentille dottore stiamo apportando le correzioni da voi indicate....

si tratta di una lettere per avvisare che l'abstract non potrà essere consegnato nei tempi previsti visto che si devono apportare delle correzioni alla prima stesura.

Proofreading va bene in questo caso?
linda p
Local time: 07:19
making corrections
Explanation:
Correzione di bozze è proofreading. io tradurrei making corrections.
Apportare correzioni=to make corrections
GARZANTI HAZON

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-05-12 21:18:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tom non c'è da fare alcuna discussione, tra l'altro mi sei anche simpatico, ma tu hai espresso un disaccordo immotivato perchè non dovevo tradurre l'intero testo ma solo la frase richiesta.
Perciò non ho capito proprio il motivo del tuo intervento.
Comunque "colleghi" come prima. Ti auguro una buona notte.
Selected response from:

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 07:19
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7making corrections
Olga Buongiorno
5 +1proofreading
ValentinaGi
4making the necessary amendments
Nadia Ayoub


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
making the necessary amendments


Explanation:
try googling it.

Example sentence(s):
  • they should try as far as possible to reconcile and standardize their respective financial regulations when making the necessary amendments thereto.”
  • On representation of any memorandum of appeal after making the necessary amendments referred to in sub-rule

    they should try as far as possible to reconcile and standardize their respective financial regulations when making the necessary amen
Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
proofreading


Explanation:
Yes, I think it's ok if you mean that there are mistakes in a first draft that must be corrected, or something that must be added.

corrèggere
A vt
1 V+D
1.1 (= eliminare errori) to correct, to emend, to *put right, (scritti o stampati) to look through; (= migliorare) to mend, to improve
• correggere le bozze di un testo to *proof-read a text; correggere gli errori di battitura to correct typing errors; correggere una fattura to correct an invoice; correggere i propri errori to put right one’s own mistakes [Hoepli.it]

ValentinaGi
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Polliotto
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
making corrections


Explanation:
Correzione di bozze è proofreading. io tradurrei making corrections.
Apportare correzioni=to make corrections
GARZANTI HAZON

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-05-12 21:18:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tom non c'è da fare alcuna discussione, tra l'altro mi sei anche simpatico, ma tu hai espresso un disaccordo immotivato perchè non dovevo tradurre l'intero testo ma solo la frase richiesta.
Perciò non ho capito proprio il motivo del tuo intervento.
Comunque "colleghi" come prima. Ti auguro una buona notte.

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Drew: sounds fine to me.
1 min
  -> Thanks Emma!

disagree  Tom in London: "stiamo apportando le correzioni da voi indicate" means "making THE corrections" not "making corrections". I see no reason to argue about it, and don't intend to.
35 mins
  -> Tom, io ho tradotto "apportando correzioni" come richiesto da Linda e ti posso assicurare che la traduzione è quella che ho fornito. A parte la traduzione integrale da dizionario, web pieno di occorrenze senza il tuo "THE".

agree  eraser_ed: Va bene, anche se privo del "fondamentale" "The" di Tom in London...
1 hr
  -> Grazie eraser il tuo "fondamentale" è stato davvero carino! Buona notte

agree  Marie-Hélène Hayles: also with Tom, but I think his "disagree" was perhaps a little too strong. Still, it's better not to give or take offence where Kudoz is concerned!
2 hrs
  -> Thanks Marie-Hélène!

agree  Antonio L.: Concordo anche con eraser: non scanniamoci per un articoletto...
2 hrs
  -> Grazie Antonio. Hai proprio ragione.

agree  Dana Rinaldi: ok to me!
5 hrs
  -> Graze Dana!

agree  Monia Di Martino: Se si tratta di tradurre la frase come è riportata, è necessario "the" altrimenti è giusto tradurre secondo come è stata posta la richiesta kudoz ; )
11 hrs
  -> Grazie Monia hai centrato la questione!

agree  Patrizia Costa: totally agree!
12 hrs
  -> Grazie Patrizia

agree  Desiree Bonfiglio
16 hrs
  -> Grazie Desirée
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search