19:16 May 15, 2008
...BUT THE GRUELING WORK SCHEDULE WASN'T EASY FOR THE TEENAGER. SHE INCREASINGLY RELIED ON PILLS TO GET HER THROUGH THE LONG DAYS. WHEN YOU FINISHED A DAY'S SHOOTING, YOU WENT HOME AT 6:00. BY THE TIME YOU DROVE HOME, IT WAS ANOTHER HOUR TO GET HOME. BY THE TIME YOU ATE YOUR DINNER, THEN YOU HAD TO TAKE YOUR BATH, THEN YOU HAD TO READ YOUR SCRIPT, LEARN YOUR LINES, HOUR-WISE IT WAS HARD. BUT YOU CAN IMAGINE IF SOMEBODY'S ON DRUGS LIKE SHE WAS. THAT MUST HAVE BEEN A LIVING HELL FOR HER. I think I would freely translate it as "era un horario muy duro" or something like that. Although all are good translations, I do not think they fit in the sentence completely. |