lucemi

English translation: Rabano is here, and Gioacchino da Fiore, the Calabrian abbot, shines on my left side.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:lucemi
English translation:Rabano is here, and Gioacchino da Fiore, the Calabrian abbot, shines on my left side.
Entered by: Olga Buongiorno

08:07 May 11, 2008
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / Brochure for Literary Parks
Italian term or phrase: lucemi
“e ***lucemi*** dallato
il calabrese abate Giovacchino,
di spirito profetico dotato.
Dante Alighieri,
Divina Commedia, Pd. XII, 140
Nicole Johnson
Italy
Local time: 14:24
Rabano is here, and Gioacchino da Fiore, the Calabrian abbot, shines on my left side.
Explanation:
Il testo in italiano volgare è il seguente: "C'è quì Rabano Mauro; e al mio lato sinistro brilla l'abate calabrese Gioacchino da Fiore........."
Si parla di lato sinistro poichè tutti coloro che ha citato in precedenza sono disposti tutti in altre posizioni.
Dante- Divina Commedia -Paradiso-Canto XII- Edizioni Paoline


--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-05-11 08:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ho erroneamente selezionato un 4° grado di affidabilità ma sono completamente sicura della traduzione.
Selected response from:

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 14:24
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2and beside me here shines...
Elena H Rudolph (X)
4 +3Rabano is here, and Gioacchino da Fiore, the Calabrian abbot, shines on my left side.
Olga Buongiorno
5shines on my side
Gemma Monco Waters
4curse me
sorin traian popescu
4there shines
moranna (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
shines on my side


Explanation:
Dante must be in Paradise, where the sould shine

Gemma Monco Waters
Italy
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
and beside me here shines...


Explanation:
http://www.divinecomedy.org/divine_comedy.html

and beside me here
Shines the Calabrian Abbot Joachim,
He with the spirit of prophecy endowed



    Reference: http://www.divinecomedy.org/divine_comedy.html
Elena H Rudolph (X)
Italy
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: This is one of the official translations.
2 hrs

agree  Desiree Bonfiglio
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
curse me


Explanation:
the word 'lucemi' alone means 'curse me', but the context requires the following translation :
'let it not touch me, the curse of the ... monk ....'

sorin traian popescu
Romania
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gemma Monco Waters: Sorin, don't compete against the Italians: we have all being made(compelled) to read Dante at school
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Rabano is here, and Gioacchino da Fiore, the Calabrian abbot, shines on my left side.


Explanation:
Il testo in italiano volgare è il seguente: "C'è quì Rabano Mauro; e al mio lato sinistro brilla l'abate calabrese Gioacchino da Fiore........."
Si parla di lato sinistro poichè tutti coloro che ha citato in precedenza sono disposti tutti in altre posizioni.
Dante- Divina Commedia -Paradiso-Canto XII- Edizioni Paoline


--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2008-05-11 08:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ho erroneamente selezionato un 4° grado di affidabilità ma sono completamente sicura della traduzione.

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 14:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
24 mins

agree  MeSouth (X)
1 hr

agree  Giovanni Pizzati (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there shines


Explanation:
All sinister aim. Illuminato here,
And Agostino join me: two they were,
Among the first of those barefooted meek ones,
Who sought God's friendship in the cord: with them
Hugues of Saint Victor, Pietro Mangiadore,
And he of Spain in his twelve volumes shining,
Nathan the prophet, Metropolitan
Chrysostom, and Anselmo, and, who deign'd
To put his hand to the first art, Donatus.
Raban is here: and at my side there shines
Calabria's abbot, Joachim, endow'd
With soul prophetic. The bright courtesy
Of friar Thomas, and his goodly lore,
Have mov'd me to the blazon of a peer
So worthy, and with me have mov'd this throng."

moranna (X)
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search