GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:50 May 7, 2008 |
German to Italian translations [Non-PRO] Tourism & Travel / Hotel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rosa Fontana Italy Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | prenotazioni nei hotel e ristoranti |
| ||
3 | prenotazione e conferma |
| ||
3 | registrazione e prenotazione |
|
prenotazione e conferma Explanation: se vuoi mantenere i due termini anche in italiano, puoi usare questa soluzione Reference: http://www.google.it/search?sourceid=navclient&hl=it&ie=UTF-... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prenotazioni nei hotel e ristoranti Explanation: Lo renderei così perchè in tedesco si dice piùttosto *Buchung* per una camera e *Reservierung* per un tavolo in un ristorante. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
registrazione e prenotazione Explanation: Spero che questi link ti possano aiutare: http://www.deichgraf.net/deichgraf/buchung.htm http://www.klosterwirt-norikerhof.de/5.htm http://www.camping-rheinsberg-neuruppin.de/buchung.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.