Verhackungslauf

French translation: ligne de vie (horizontale)

17:29 May 6, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Verhackungslauf
Rinneneindeckung mit Gitterrost-Treppe in Chromstahl, inkl. den entsprechenden Auflagern.
Verhackungslauf in Chromstahl für Absturzsicherung.

Encore merci !
Sylvain Leray
Local time: 02:19
French translation:ligne de vie (horizontale)
Explanation:
Petit film ici:
http://www.steigschutz.de/xist4c/web/Soll-Xenon_id_9043_.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour19 heures (2008-05-08 13:21:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ah bon... j'ai toujours marqué ligne de vie sur mes plans, sans indiquer de marque précise. Entre collègues, on n'a jamais utilisé d'autres termes, sans savoir si c'est lié à une marque ou non. Mais c'est bien possible...
Selected response from:

Martin Kempf
France
Local time: 02:19
Grading comment
Merci Martin ! Il s'agit effectivement de ce dispositif, mais ce nom-là semble bien spécifique au constructeur en question. J'ai soumis plusieurs propositions au client qui a validé "rambarde d'arrimage".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ligne de vie (horizontale)
Martin Kempf


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ligne de vie (horizontale)


Explanation:
Petit film ici:
http://www.steigschutz.de/xist4c/web/Soll-Xenon_id_9043_.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour19 heures (2008-05-08 13:21:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ah bon... j'ai toujours marqué ligne de vie sur mes plans, sans indiquer de marque précise. Entre collègues, on n'a jamais utilisé d'autres termes, sans savoir si c'est lié à une marque ou non. Mais c'est bien possible...

Martin Kempf
France
Local time: 02:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Grading comment
Merci Martin ! Il s'agit effectivement de ce dispositif, mais ce nom-là semble bien spécifique au constructeur en question. J'ai soumis plusieurs propositions au client qui a validé "rambarde d'arrimage".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search