sistem "reškom na rešku"

English translation: “joint-to-joint” system; joints/connections in line system

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:sistem "reškom na rešku"
English translation:“joint-to-joint” system; joints/connections in line system
Entered by: Valentina Balšić

15:46 May 4, 2008
Croatian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Croatian term or phrase: sistem "reškom na rešku"
Iz troškovnika za adaptaciju kuće.

Opločenje treba izvesti ravno, a izvodi se sistemom reška na rešku. Veličina reške je minimalna, zapunjava se fugir masom u boji prema izboru projektanta.
Valentina Balšić
Ireland
Local time: 21:34
“joint-to-joint” system; joints/connections in line system
Explanation:
Ako su “reške” = spojevi (tzv. “fug(n)e”) između ploča/pločica, to bi moglo značiti da ploče/pločice treba polagati tako da se ti spojevi nastavljaju (budu u pravcu, na jednoj liniji), za razliku od polaganja sa spojevima naizmjenično.


“FreePatentsOnline
Tile joint cleaning brush
...
...tile joint cleaning brush to use for simultaneously cleaning plural tile joints having different joint-to-joint spacings...”
( http://www.freepatentsonline.com/5319824.html )


„CERAMIC TILE
...
Keep all joints in line, straight, level, perpendicular and of even width unless shown otherwise.“
( http://www.va.gov/facmgt/standard/spec/spec-mf95/09310.doc )


Živković dr S, Građevinski rečnik en-sr/sr-en:
fuga (spoj; spojnica; veza) - joint; connection; link
Selected response from:

V&M Stanković
Serbia
Local time: 22:34
Grading comment
Hvala - nisam bila sigurna jesu li reške ista stvar što i fuge, jer inače su kroz cijeli tekst korištene samo fuge.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1“joint-to-joint” system; joints/connections in line system
V&M Stanković


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
“joint-to-joint” system; joints/connections in line system


Explanation:
Ako su “reške” = spojevi (tzv. “fug(n)e”) između ploča/pločica, to bi moglo značiti da ploče/pločice treba polagati tako da se ti spojevi nastavljaju (budu u pravcu, na jednoj liniji), za razliku od polaganja sa spojevima naizmjenično.


“FreePatentsOnline
Tile joint cleaning brush
...
...tile joint cleaning brush to use for simultaneously cleaning plural tile joints having different joint-to-joint spacings...”
( http://www.freepatentsonline.com/5319824.html )


„CERAMIC TILE
...
Keep all joints in line, straight, level, perpendicular and of even width unless shown otherwise.“
( http://www.va.gov/facmgt/standard/spec/spec-mf95/09310.doc )


Živković dr S, Građevinski rečnik en-sr/sr-en:
fuga (spoj; spojnica; veza) - joint; connection; link

V&M Stanković
Serbia
Local time: 22:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 160
Grading comment
Hvala - nisam bila sigurna jesu li reške ista stvar što i fuge, jer inače su kroz cijeli tekst korištene samo fuge.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic
1 day 13 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search