espaces de rangement sécuritaires

Spanish translation: compartimentos de seguridad

15:59 May 1, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Computers (general) / Sécurité informatique
French term or phrase: espaces de rangement sécuritaires
Un peu de contexte :

 En cas d'absence, verrouiller les armoires et tout autre espace de rangement qui pourrait contenir des renseignements sensibles.
 Protéger les clés qui permettent l'accès aux ***espaces de rangement sécuritaires***.

Merci !

Maria
BAmary (X)
Canada
Local time: 11:50
Spanish translation:compartimentos de seguridad
Explanation:
C'est (je pense) ce que l'on dirait le plus naturellement en Espagne, "compartimento" étant assez général.
Le mot "rangement" se traduit par "ordenación", moins utilisé.
Alors qu'en français on utilise souvant "rangement" comme substantif direct (sous-entendu "espace de"), en espagnol on préfère les termes spécifiques en fonction de leur nature (cajón, caja, armario, hueco...)


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-05-02 05:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

souvent
Selected response from:

Claude Orquevaux (X)
Spain
Local time: 16:50
Grading comment
Merci Claude !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6compartimentos de seguridad
Claude Orquevaux (X)
5espacios de acomodo (guarda) seguros
Ferreira
4 +1espacios de conservación y almacenamiento de seguridad
Rafael Molina Pulgar
4espacios protegidos/de protección
Mariela Gonzalez Nagel
4espacios/lugares destinados a la seguridad
Sylvia Moyano Garcia


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
espacios de acomodo (guarda) seguros


Language variant: espacios destinados a guardar/acomodar de manera segura

Explanation:
Me parece lo más adaptado en el contexto que ofreces.

Ferreira
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
espacios de conservación y almacenamiento de seguridad


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferreira: Rafael, también prefiero tu traducción a la mia.
1 hr
  -> Agradezco tu amabilidad, Ferreira.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
compartimentos de seguridad


Explanation:
C'est (je pense) ce que l'on dirait le plus naturellement en Espagne, "compartimento" étant assez général.
Le mot "rangement" se traduit par "ordenación", moins utilisé.
Alors qu'en français on utilise souvant "rangement" comme substantif direct (sous-entendu "espace de"), en espagnol on préfère les termes spécifiques en fonction de leur nature (cajón, caja, armario, hueco...)


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-05-02 05:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

souvent

Claude Orquevaux (X)
Spain
Local time: 16:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci Claude !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
28 mins
  -> merci

agree  Fanny77
37 mins
  -> merci

agree  Carmen Cruz Lopez
1 hr
  -> merci

agree  Ferreira: Sí, Claude. ¡Tu propuesta es mucho mejor que la mía!
2 hrs
  -> gracias

agree  Guido Guzman
8 hrs
  -> gracias

agree  Carlos Peña Novella
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espacios protegidos/de protección


Explanation:
Otra opción

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espacios/lugares destinados a la seguridad


Explanation:
espacios considerados claves para la seguridad de la Empresa.

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-05-06 05:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

Releyendo me parece que la palabra sería "zonas de seguridad"."

"Proteger las llaves que permiten el acceso a las zonas de seguridad"

Suerte!

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 12:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search