GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:09 Apr 29, 2008 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / house construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christopher Crockett Local time: 17:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | stepped gable |
| ||
4 | gable end, stone-slated |
| ||
4 | corbiestep etc. |
| ||
3 | limestone gable |
| ||
3 | Gable covered with a tile made of a flat stone |
| ||
3 | crow-stepped gable end with calcareous shales/lauze slabs |
| ||
3 | Stepped gable with typical local stone slate protection |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
stepped gable Explanation: Don't know what else to call them --I've never seen ones quite like this before and doubt if they exist in Anglophone countries. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
limestone gable Language variant: or "schist gable" Explanation: suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gable covered with a tile made of a flat stone Explanation: French-Italian dictionary: lause (o lauze) s. f. - pietra piatta utilizzata come tegola The GDT says is can be lauze or lause, but has no real translation. Other translations are flag, flagstone and slab. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crow-stepped gable end with calcareous shales/lauze slabs Explanation: In the Vercors region, this type of gable ends was designed to protect the thatched roofs from the wind. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gable end, stone-slated Explanation: It's a gable end that has been given protection , probably against the prevailing weather, by "slating"(altho' that's with slate, of course, but there isn't a word for placing lauzes, those great, rough, irregular stones) My "Traité de Couverture" describes them as "Matériel plus ou moins apparenté avec l'ardoise, irrégulière en format et en épaisseur , la pose se faisant "brouillé" Techniques restent régionales" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-04-29 17:43:58 GMT) -------------------------------------------------- Tribute to Humph Samantha's just popped out to check on the disintegrating lauze situation. She says that, yes, they remain hard, after all these years, but she's not sure how they stay up |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Stepped gable with typical local stone slate protection Explanation: There's a very good picture here http://www.photos-dauphine.com/sujet/architecture--ville-vil... I wouldn't use corbiestep, since the stepping allows the rain to run off. My answer is only a variation of others. I believe you need to mention the stone slates, since they are a specific feature. I don't think you can translate this term without mentioning that it is a local roofing material. I see it as added to the stepping to provide protection, hence my suggestion. My 2 cents worth. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
corbiestep etc. Explanation: corbiestep, catstep, crowstep - The stepped edge of a gable masking a pitched roof, found in northern European masonry, 14th to 17th cent., and in derivatives corbie gable, crow gable, step gable - A gable having a stepped edge [Dict. of Arch. & Const, Cyril M Harris, McGHIll] "corbie" coming from "corbeau" of course, even if the French for this is "pignon à redents" or "pignon à pas de moineau"! I imagine "lauzé" is pretty much irrelevant. Some kind of weather protection of the horizontal surface will be required, and in this area it is simply done with "lauzes" on which you will find ample discussion and some British regional terms here. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-04-29 16:19:56 GMT) -------------------------------------------------- http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/tech_engineering... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-04-29 20:15:09 GMT) -------------------------------------------------- Whether or not you will need to specify "lauzé" in any way will depend on the purpose of the document. It may require painstaking detail, or it may be possible to gloss over it entirely or with a middle-of-the-road solution like "stone-capped corbie gable" (depending on whether or not you feel the reader will or should or should not be expected to understand the term; how many French people who haven't been to that part of the Vercors will know what a "pignon lauzé" is?). oreys: Four; Facade: Stone and polychrome brick facade including copper roofed bay and ornate STONE CAPPED GABLE ends.; Internal Walls: Original set ... www.shfa.nsw.gov.au/sydney-Resource_Centre-Heritage_materia... brick, with handmade pantile roofs and STONE CAPPED GABLE. parapets;. • Is set within a rural landscape of the Humberhead Levels ... www.doncaster.gov.uk/Images/Fishlake CA Management Proposal... Stone chimney shafts extend from the apex of the STONE CAPPED GABLE ends on the north and south elevations. The sandstone blocks used in the construction of ... www.epa.qld.gov.au/chims/placeDetail.html;jsessionid=7f0000... The STONE-CAPPED GABLE. walls of the magazines, traverses and shifting rooms all matched – once again appearance was. being considered as well as fitness ... www.daventrydc.gov.uk/common/includes/filedownload.asp?type... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.