12:28 Apr 28, 2008 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / DNA | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Kissik Germany Local time: 15:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | - siehe Erklärung. |
| ||
3 | re |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
- siehe Erklärung. Explanation: Wenn sich nichts Besseres findet: ... einer DNA - Untersuchung, ausgestellt durch das Institut für DNA-Untersuchungen in Z. hinsichtlich Feststellung oder Ausschluß der Vaterschaft des Beklagten YX zur Minderjährigen XY zuzulassen. Beim nächsten Mal lieber eine Frage stellen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
re Explanation: Das Gericht beschließt, das Ergebnis der DNA-Untersuchung als Beweismittel zuzulassen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.