surcharge graisseuse

Italian translation: eccesso di tessuto adiposo/eccesso di tessuto adiposo infiltrato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:surcharge graisseuse
Italian translation:eccesso di tessuto adiposo/eccesso di tessuto adiposo infiltrato
Entered by: Olga Buongiorno

13:27 Apr 27, 2008
French to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / prodotti di bellezza
French term or phrase: surcharge graisseuse
Descrizione di una crema snellente. Come si chiama in italiano "sovraccarico grasso", "eccesso lipidico"? Non mi suona molto bene, soprattutto in abbinamento con "adiposo" e "infiltrato", come in questo caso. Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento


Avec le Gel-Crème Concentré Ultra-Lissant nouvelle formule pour encore plus d’efficacité contre les signes de **surcharge graisseuse** adipeuse (action anti-graisse), découvrez l’Huile de Massage Minceur, qui agit contre les signes de **surcharge graisseuse infiltrée** (action anti-eau) : un programme complet pour aider votre corps à retrouver sa ligne !
Silvia Guazzoni
Local time: 13:28
eccesso di tessuto adiposo/eccesso di tessuto adiposo infiltrato
Explanation:
Io tradurrei così. Vedi corrispondenze nei due link che ti ho dato.
Selected response from:

Olga Buongiorno
Italy
Local time: 13:28
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3eccesso di tessuto adiposo/eccesso di tessuto adiposo infiltrato
Olga Buongiorno
4accumuli(cuscinetti) di grasso / infiltrazioni di grasso in eccesso
Mirra_


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
eccesso di tessuto adiposo/eccesso di tessuto adiposo infiltrato


Explanation:
Io tradurrei così. Vedi corrispondenze nei due link che ti ho dato.


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1T4RNWN_itIT264IT265&q...
    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&rlz=1T4RNWN_itIT264IT265&q...
Olga Buongiorno
Italy
Local time: 13:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Dell'Orto
16 mins

agree  Ivan Patti: "eccesso di tessuto adiposo" tout court è ok
23 mins

agree  Maria Rosa Fontana
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accumuli(cuscinetti) di grasso / infiltrazioni di grasso in eccesso


Explanation:
io lo direi così perché in genere in linguaggio usato per spiegare l'azione di questo tipo di prodotto deve essere sì specifico ma anche immediatamente riconoscibile dal(la ;) potenziale acquirente. Ovvero, in fondo è un'informazione di tipo pubblicitario (deve catturare immediatamente l'attenzione) dalle caratteristiche pseudo-scientifiche (deve convincere ead ogni costo e spesso il fine giustifica i mezzi a discapito di una corretta terminologia/verosimiglianza scientifica).

per la prima parte direi che non sono necessari riscontri :)
neanche per la seconda in realtà, comunque
http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="infiltr...

Mirra_
Italy
Local time: 13:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search