GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:38 Apr 26, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / basketball | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 16:44 | ||||||
Grading comment
|
pallacanestro a cavallo Explanation: I am not sure that is what you meant... Horseball: pallacanestro a cavallo http://www.fise.it/index.php?id=43&no_cache=1&tx_ttnews[tt_n... -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2008-04-26 10:46:08 GMT) -------------------------------------------------- l'horse ball, la spettacolare pallacanestro a cavallo. http://www.waytuscany.net/root/index.asp Horse Ball, la pallacanestro a cavallo. http://www.midar.it/PguCavalli.htm -------------------------------------------------- Note added at 45 min (2008-04-26 11:23:33 GMT) -------------------------------------------------- Hi Yasmine, in such a case I've just found some links relating to the "gioco dell'asino", but nothing concerning the basketball. Look at this: "Ricorrenti nell'episodio sono le due lettere "H-O", prima Hurley si trova vicino ad uno stag degli HoHo's (un dolce realmente esistente), poi di nuovo, mentre è nella casa di cura le vediamo apparire [immagine] e di nuovo, Hurley e Jack fanno **il gioco dell'asino (HOrse in inglese)** e Jack si ferma alle prime due lettere (H e O appunto). La "H" e la "O" sono rispettivamente l'ottava e la quindicesima lettera dell'alfabeto (8, 15 i numeri) http://www.theotherlife.net/lost/telefilm/guide/stagione4/40... http://it.wikipedia.org/wiki/Asino_(gioco) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Horse Explanation: solitamente ho sentito dire giocare a Horse -------------------------------------------------- Note added at 54 min (2008-04-26 11:33:05 GMT) -------------------------------------------------- L'ultima apertura del flashforward vede Hurley che gioca da solo a basket nella palestra dell'istituto, quando ad un certo punto arriva Jack che dice di essere passato a fargli visita e propone di giocare ad "Horse" http://it.lostpedia.com/wiki/L'inizio_della_fine -------------------------------------------------- Note added at 59 min (2008-04-26 11:37:14 GMT) -------------------------------------------------- http://en.wikipedia.org/wiki/Variations_of_basketball -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2008-04-26 11:38:52 GMT) -------------------------------------------------- Ben e Jack stanno giocando, e Ben vince muovendo nella "rocca". .... Jack e Hurley giocano a Horse, unaa variante del basketball, all'istituto Santa Rosa. ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(gioco dell')ASINO - HORSE (versione americana del nostro "ASINO" Explanation: Nel link che ti ho dato si parla espressamente del gioco HORSE come equivalente del nostro ASINO. Comunque, se non dovessi essere convinto della prima traduzione che ti ho fornito puoi optare per la seconda che mantiene il termine invariato ma che fornisce al contempo una corrispondenza in italiano del gioco in questione. Reference: http://forumtgmonline.futuregamer.it/showthread.php?t=138512... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non mi risulta che esista un corrispondente italiano (ved. spiegazione sotto riportata) Explanation: suggerisco di lasciare il termine inglese e spiegare (brevemente) di cosa si tratta... è una variante di gioco a eliminazione diretta... Play: Players shoot the basketball in order. If the first player scores a basket, the next player must shoot the same shot he did. If the second player scores the basket, the next player tries the same shot. If a player misses the shot, he gets an "H", and the next player starts over with a shot of his choice. With each missed shot (only after the previous player makes it), players add another letter until they have spelled "HORSE" and are out. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-04-26 11:48:43 GMT) -------------------------------------------------- oh, sì, ho dato per scontato che "a game of" stesse per "una partita di/a", per cui quando dico "lasciare il termine inglese" intendo solo horse, "una partita di/a horse" (+spiegatio) :-) |
| |
Grading comment
| ||