GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Apr 25, 2008 |
English to Italian translations [Non-PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 18:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | fatti di adrenalina = esaltati (esaltati fuori di testa, per rincarare la dose) |
| ||
4 | mucchio di tossici iperattivi / massa di esagitati iperattivi |
|
fatti di adrenalina = esaltati (esaltati fuori di testa, per rincarare la dose) Explanation: "branco" ed "esaltati" vanno a nozze. volendo usare "fatti di adrenalina" dovresti modificare la frase... -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-04-25 16:02:33 GMT) -------------------------------------------------- anche qualcosa tipo "sono proprio una manica di esaltati"... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mucchio di tossici iperattivi / massa di esagitati iperattivi Explanation: sì! è ironica! :D |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.