06:55 Apr 18, 2008 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / дело о разводе | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: orbis Germany Local time: 21:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | почтовое сообщение о несостоявшейся доставке |
| ||
3 | согласно (пісменному) подтвержденію почтамта она не |
|
почтовое сообщение о несостоявшейся доставке Explanation: отчет почты о несостоявшейся доставке; хотя более точно - почта уведомляет о том, что получатель не находится по указанному адресу (в данное время отсутствует, выбыл без указания нового адреса, до конца года в другой стране и т.п.) Gradinfo.ru - аналитический PR-проект уральской медиагруппы В случае возникновения каких-либо ситуаций – отправителя извещают о несостоявшейся доставке. www.gorodfm.ru/dan_tell/tellid.109/ http://www.uvs-ooe.gv.at/xchg/SID-3DCFCFBE-697E057C/hs.xsl/3... Der RSb-Brief kam mit dem Postfehlbericht "verzogen; derzeit im Ausland" zurück. Daraufhin hat der O.ö. Verwaltungssenat beim Meldeamt der Stadtgemeinde Ansfelden erhoben, daß der Bw aufrecht per Adresse H, H gemeldet ist. Außerdem teilte noch am 25. Jänner 1995 ein Anrufbeantworter mit, daß der Bw derzeit telefonisch nicht erreichbar wäre. Aufgrund dieser Umstände wurde die neuerliche Zustellung mit entsprechendem Hinweis für den Zusteller angeordnet. Daraufhin langte abermals ein Postfehlbericht ein, nach dem der Empfänger bis 31. Oktober 1995 ortsabwesend wäre. Näheres wurde nicht mitgeteilt. In der Folge konnte telefonisch vom Vater des Bw in Erfahrung gebracht werden, daß sich sein Sohn zur Ableistung eines freiwilligen Präsenzdienstes in Syrien befinde. Er könne aber keine genaue Adresse bekanntgeben, weil er selbst noch keine hätte |
| |
Grading comment
| ||