wing it

Portuguese translation: dar um jeito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wing it
Portuguese translation:dar um jeito
Entered by: Erik Bry

23:37 Apr 15, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Other
English term or phrase: wing it
This is not a rote string of words to be delivered verbatim. But neither is it allowing hospital workers simply to wing it with no training or practice, so that some appear friendly and helpful and others barely say a word that engages the patient.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 23:15
dar um jeito
Explanation:
wing it = dar um jeito = make/find a way
(make best do with what you got)

it means to do the best possible with what's available/what you have

that's why it says, "with no training or practice" mesmo assim, dar um jeito...(make it work)
Selected response from:

Erik Bry
Local time: 20:15
Grading comment
Muito grata
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1dar um jeito
Erik Bry
5sacudir
Rui Freitas
4 +1improvisar
Gilmar Fernandes
4porem mãos à obra/começarem a trabalhar
Andrea Munhoz
4 -1despejar
Roberto Cavalcanti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
porem mãos à obra/começarem a trabalhar


Explanation:
Sug.

Andrea Munhoz
Brazil
Local time: 23:15
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
despejar


Explanation:
Verb. 1. To throw away. E.g."Come on, it's old fashioned, why don't you wing it and buy a new one."


Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 23:15
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 458

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erik Bry: there's more than one meaning for "wing it" and the one you found means "to throw/toss/hurl/chuck/etc..." *Teresa's text uses another meaning*
17 mins
  -> IMHO it says workers cannot start talking about it without trainning
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sacudir


Explanation:
Sacudir no sentido de livrar-se de algo, por de lado.

Dentro da sua frase, seria qualquer coisa como:

"... não permite que os trabalhadores do hospital a sacudam sem nenhum treino ou formação..."

Rui Freitas
Portugal
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dar um jeito


Explanation:
wing it = dar um jeito = make/find a way
(make best do with what you got)

it means to do the best possible with what's available/what you have

that's why it says, "with no training or practice" mesmo assim, dar um jeito...(make it work)

Erik Bry
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Muito grata
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
improvisar


Explanation:
wing it = colloquial for improvise

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rui Freitas: Yes, according to Erik Bry's explanation above, this would be the best translation.
2 hrs
  -> Thanks Rui. I also thought so, since "dar um jeito" is only used in Brazil, while "improvisar" is a more generic Portuguese that is used in all the Portuguese speaking countries...and that's what we should strive for when we add terms in the Proz Glossory
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search