Ärmelschoner

Italian translation: burocrate imbalsamato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ärmelschoner
Italian translation:burocrate imbalsamato
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

13:09 Apr 15, 2008
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / articolo sulle elezioni in italia
German term or phrase: Ärmelschoner
Per un articolo sulle elezioni da consegnare in serata:

Die Italiener lieben den Krach, die Aufregung, die große Geste – was sollen sie mit den kühlen ***Ärmelschonern*** des Walter Veltroni?

Cos'è "Ärmelschoner", una mezza calzetta? O forse un grigio burocrate imbalsamato?
Grazie!
f
_floriana_
Italy
Local time: 07:03
burocrate imbalsamato
Explanation:
Vikipedia:
"Symbolische Bedeutung. Ärmelschoner werden heutzutage vorwiegend im übertragenen Sinne verwendet, um seine gedachten Träger, wie verbeamtete oder unkündbare Büroangestellte, zu verunglimpfen, aber auch um ganz allgemein mangelnde Arbeitswilligkeit, geistige Trägheit oder Freizeitorientierung zu symbolisieren"
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 07:03
Grading comment
grazie, Cristina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1mezze maniche
Nambou Mounikou
3 +2burocrate imbalsamato
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3persona riservata, discreta, cauta, prudente, che agisce con riserbo/distacco
Regina Eichstaedter
3buonismo
mariant


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
persona riservata, discreta, cauta, prudente, che agisce con riserbo/distacco


Explanation:
direi...

Regina Eichstaedter
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
burocrate imbalsamato


Explanation:
Vikipedia:
"Symbolische Bedeutung. Ärmelschoner werden heutzutage vorwiegend im übertragenen Sinne verwendet, um seine gedachten Träger, wie verbeamtete oder unkündbare Büroangestellte, zu verunglimpfen, aber auch um ganz allgemein mangelnde Arbeitswilligkeit, geistige Trägheit oder Freizeitorientierung zu symbolisieren"


Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40
Grading comment
grazie, Cristina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margherita Bianca Ferrero: forse riferito a chi circonda WV...:))
4 hrs
  -> Grazie, Margherita!

agree  Petra Haag
5 hrs
  -> Thank you, Petra!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mezze maniche


Explanation:
Semplicemente. Il significato è quello dato da Regina (persona cauta, noiosa...).
Vedi per esempio:
"[...], per dirla alla torinese dell'Ottocento, sì, insomma, le "mezzemaniche", gli impiegati denominati da quegli strani tubi di stoffa nera con un elastico al polso che una volta entrati in ufficio indossavano sopra le maniche della giacca, allora costosissima, per evitare di sporcarla con l'inchiostro spruzzato dal pennino intinto nel calamaio da tavolo. Eh, bei tempi."

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-04-15 13:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi anche:
"È il trionfo degli uomini piccoli piccoli. Quelli che un tempo avevano, negli uffici statali, le mezzemaniche sopra la camicia. Quelli che subiscono in automobile le angherie dei più forti. Quelli che a scuola venivano presi a spintoni e insultati dai compagni più razzisti, magari davanti alla ragazzina del cuore."

http://www.mymovies.it/dizionario/critica.asp?id=81273


    Reference: http://salon-voltaire.blogspot.com/2007_01_01_archive.html
Nambou Mounikou
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: sissì! :-)
30 mins
  -> Grazie mille;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
buonismo


Explanation:
(un po' in ritardo) propongo - anche se forse vado leggermente "fuori tema" - il caro vecchio concetto di "buonismo" tanto spesso accostato a Veltroni.


    Reference: http://www.repubblica.it/2007/06/sezioni/politica/partito-de...
mariant
Italy
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search