raise cash

Portuguese translation: reunir capital/conseguir liquidez

23:23 Apr 12, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: raise cash
O contexto é o de uma companhia que vendeu ações para "raise cash". Qual o termo mais adequado a se usar nesse caso: levantar fundos? levantar capital? liquidar...

Obrigado!
Fausto Machado Tiemann
Brazil
Local time: 08:26
Portuguese translation:reunir capital/conseguir liquidez
Explanation:
espero que ajude :)
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 12:26
Grading comment
Obrigado, Mariana e demais colegas!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4reunir capital/conseguir liquidez
Mariana Moreira
4 +3levantar dinheiro
rhandler
5arrecadar fundos
Paul Dixon


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
reunir capital/conseguir liquidez


Explanation:
espero que ajude :)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 159
Grading comment
Obrigado, Mariana e demais colegas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas: levantar fundos, seria outra opção
9 mins
  -> Humberto, obrigada

agree  Andrea Munhoz
11 hrs
  -> Andrea, obrigada

agree  Cristina Santos
14 hrs
  -> Cristina, obrigada

agree  Maria C Dias
17 hrs
  -> Maria, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
levantar dinheiro


Explanation:
Como nestes exemplos:

Folha Online - Dinheiro - TAM vai lançar novas ações em Bolsa no ...
A operação tem dois objetivos: levantar dinheiro para a compra de novos ... A americana AIG, dona da maior seguradora do mundo, quer vender ações da Gol na ...
http://www1.folha.uol.com.br/folha/dinheiro/ult91u95245.shtm...

[DOC] Sistema Financeiro
File Format: Microsoft Word - View as HTML
A venda de ações para levantar dinheiro é denominada financiamento do lançamento de ações, enquanto que a venda de títulos é denominada financiamento de ...
www.unipan.br/edirson/PASTA DE ADMINIST financeira/C-materi...


rhandler
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcos Antonio
15 mins
  -> Obrigado, Marcos, bom fim-de-semana!

agree  Carlos Quandt
4 hrs
  -> Obrigado, quandt, bom domingo!

agree  Arlete Moraes
8 hrs
  -> Obrigado, Arlete, bom domingo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
arrecadar fundos


Explanation:
A suggestion.

Paul Dixon
Brazil
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search