überfordert

Spanish translation: no suficientemente capacitado

13:35 Apr 11, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Other / Konversation / Brief
German term or phrase: überfordert
Teil eines offiziellen Anschreibens, in dem folgender Satz steht:

ich fühle mich in der augenblicklichen Situation überfordert damit, einschätzen zu können, ob die Abläufe ihre Richtigkeit haben.

A alguien de vosotros se le ocurre algo más bonito que a mí ?? Ich würde wahrscheinlich einfach sagen: Ich fühle mich in der Situation nicht in der Lage, ......
Andrea Martínez
Germany
Local time: 11:32
Spanish translation:no suficientemente capacitado
Explanation:
En la situación actual no me encuentro lo suficientemente capacitado para...
Selected response from:

Juan Kriete
Spain
Local time: 10:32
Grading comment
muchas gracias, Juan. Tu versión es la que más se adapta al contexto.

Muchas gracias tambíen a los demás !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2ves
cameliaim
4no suficientemente capacitado
Juan Kriete
4sobreexigido
eloso (X)
4me siento superado para poder evaluar la situación
Beatriz Clara
4... en la situación actual me siento demasiado sobrecargado como para poder evaluar si los procesos
isa_g
3...siento que la situación me sobrepasa, es demasiado XY para mí,
Helena Diaz del Real


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ves


Explanation:
en la situación actual/momentánea me siento incapaz de apreciar...

una idea.

cameliaim
Spain
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 142
Notes to answerer
Asker: gracias cameliaim, así es como he traducido la frase; pero pensaba que tal vez hubiera una expresión más exacta (aunque, claro, el sentido es el mismo). De toda manera, muchas gracias !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MALTE STADTLANDER: Con Cameliaim y con Juan Kriete. Yo diría: (...) no me siento capaz (...)
1 day 4 hrs
  -> gracias, Malte, un saludo.

agree  Pablo Bouvier: si, "incapaz de" en este caso.
1 day 5 hrs
  -> gracias, Pablo, buen domingo.
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...siento que la situación me sobrepasa, es demasiado XY para mí,


Explanation:
Hola Andrea,
Aquí te pongo un par de sugerencias más.
Hace poco tuve que decir a unas personas que no saben nada de alemán que algo me "überförderte". Y lo dije usando las expresiones que te comento. Lo entendieron :oD

Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-04-11 14:32:37 GMT)
--------------------------------------------------

"XY" se sustituye por un adjetivo que vaya bien, p.e. "difícil", "complicada", etc...
Tambie´n puedes poner que la situación "me va demasiado grande", aunque es un poco coloquial...

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 45
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Helena. Es interesante lo mucho q hay que alejarse a veces del texto orginal para expresar una cosa o una idea. Sobre todo cuando se trata de idiomas tan diferentes como el alemán y el espaniol. Bueno, te deseo un buen fin de semana sin Überforderung alguna :))

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no suficientemente capacitado


Explanation:
En la situación actual no me encuentro lo suficientemente capacitado para...

Juan Kriete
Spain
Local time: 10:32
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
muchas gracias, Juan. Tu versión es la que más se adapta al contexto.

Muchas gracias tambíen a los demás !
Notes to answerer
Asker: gracias, Juan !

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sobreexigido


Explanation:
So würde ich es übersetzen.

eloso (X)
Argentina
Local time: 06:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias !

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
me siento superado para poder evaluar la situación


Explanation:
tal vez pueda ayudarte en algo esta propuesta.
Mucha suerte!!!
Bea

Beatriz Clara
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: muchas gracias, Bea !

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... en la situación actual me siento demasiado sobrecargado como para poder evaluar si los procesos


Explanation:
(De "los procesos son correctos" no estoy segura por falta de contexto).

isa_g
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: muchas gracias, isa

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search