la vivance

English translation: life enhancing experience

07:40 Apr 11, 2008
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Psychology
French term or phrase: la vivance
From a "business psychology" document (actually an interview) discussing workplace relationships.

Deux sortes de messages, des messages positifs, des messages dynamisants, des messages gratifiants. Mais aussi on fait passer parfois des messages toxiques, des messages qui vont maltraiter, qui vont blesser.
Alors quand on envoie un message positif, et ça tous les managers relationnel devraient le savoir, ça provoque chez l’autre quatre ancrages qui sont symboliquement derrière vous : ça augmente la ****« vivance »**** de ma vie , voyez c’est toute la dimension vibratoire de la vie , ça devient « energetigéne », ça engendre de l’énergie, ça confirme la confiance en moi , ça alimente l’estime de moi , et ça nourrit l’amour pour moi-même.
Ysabel812
English translation:life enhancing experience
Explanation:
Found a couple of definitions - the second saying that it comes from Spanish 'vivancia' - but it turns out this is not Spanish and the word should be 'vivencia'. Anyway it seems clear in 'sophrology' circles this is connected with the idea of 'vécu' - personal experience, but with the added twist that it's the (positive?) emotional impact this has on you which is important.

Capacité d'une institution, profession ou personne morale à vivre, s'épanouir, et évoluer avec vitalité.
Ex. : la vivance du théâtre français.

http://www.dico-des-mots.com/definitions/vivance.html

www.sophrologie-info.com

Vivance, Vivantiel(le) :

Néologisme de l'espagnol vivancia, mot que A. Caycedo a préféré ne pas traduire par "vécu", ce dernier terme étant trop faible ou trop passif pour exprimer ce "vécu intégré" qui peut se traduire par un "impact émotionnel", au-delà de toute rationalité.

Vivance renvoie aussi à la présence du vivant ou la perception du vivant dans la conscience.

http://www.sophrologie-info.com/vivance.html

DANS LES DICTIONNAIRES COURANTS, LA « VIVENCIA » (MOT ESPAGNOL) EST LA VIE EN TRAIN DE SE VIVRE. LA VIVANCE REPRÉSENTE PLUS QUE LA SIMPLE EXPÉRIENCE D’UN PHÉNOMÈNE ET S’EN DISTINGUE PAR CE QU’ELLE MODIFIE NOS EXPÉRIENCES EN CONTRIBUANT À FAIRE ÉVOLUER NOTRE PERSONNALITÉ. AUTREMENT DIT, CHAQUE MOMENT VÉCU , QU’ON EN SOIT OU NON CONSCIENT, INTERVIENT DANS NOTRE CHEMINEMENT. RIEN N’EST INUTILE. TOUT A UN SENS !

But....

Commentaires
09-02-2008, 20:55:40
Vivancia
Le mot VIVANCIA n'existe pas en espagnol. J'imagine que vous voulez parler de VIVENCIA. A toutes fins utiles, l'espagnol est ma langue maternelle. Et puis, je prétends le parler très bien. Ma remarque est bien intentionée. Si vous saviez combien des fautes je faits en français…


http://malicieusekiki.skynetblogs.be/

vivencia
vivencia translated from Spanish to English

Babylon Spanish to English Dictionary

vivencia
(n.) experience, knowledge obtained by doing; something that one has lived through


Selected response from:

Alain Pommet
Local time: 22:52
Grading comment
Thanks so much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4the living
Felicia Mitrasca
3 +1increases my enjoyment of life/contentment
suezen
4the consciousness of life / self-awareness of life
zi_neb
4makes life worth living
Speakering (X)
3life enhancing experience
Alain Pommet
3joyful intensity
B D Finch


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
life enhancing experience


Explanation:
Found a couple of definitions - the second saying that it comes from Spanish 'vivancia' - but it turns out this is not Spanish and the word should be 'vivencia'. Anyway it seems clear in 'sophrology' circles this is connected with the idea of 'vécu' - personal experience, but with the added twist that it's the (positive?) emotional impact this has on you which is important.

Capacité d'une institution, profession ou personne morale à vivre, s'épanouir, et évoluer avec vitalité.
Ex. : la vivance du théâtre français.

http://www.dico-des-mots.com/definitions/vivance.html

www.sophrologie-info.com

Vivance, Vivantiel(le) :

Néologisme de l'espagnol vivancia, mot que A. Caycedo a préféré ne pas traduire par "vécu", ce dernier terme étant trop faible ou trop passif pour exprimer ce "vécu intégré" qui peut se traduire par un "impact émotionnel", au-delà de toute rationalité.

Vivance renvoie aussi à la présence du vivant ou la perception du vivant dans la conscience.

http://www.sophrologie-info.com/vivance.html

DANS LES DICTIONNAIRES COURANTS, LA « VIVENCIA » (MOT ESPAGNOL) EST LA VIE EN TRAIN DE SE VIVRE. LA VIVANCE REPRÉSENTE PLUS QUE LA SIMPLE EXPÉRIENCE D’UN PHÉNOMÈNE ET S’EN DISTINGUE PAR CE QU’ELLE MODIFIE NOS EXPÉRIENCES EN CONTRIBUANT À FAIRE ÉVOLUER NOTRE PERSONNALITÉ. AUTREMENT DIT, CHAQUE MOMENT VÉCU , QU’ON EN SOIT OU NON CONSCIENT, INTERVIENT DANS NOTRE CHEMINEMENT. RIEN N’EST INUTILE. TOUT A UN SENS !

But....

Commentaires
09-02-2008, 20:55:40
Vivancia
Le mot VIVANCIA n'existe pas en espagnol. J'imagine que vous voulez parler de VIVENCIA. A toutes fins utiles, l'espagnol est ma langue maternelle. Et puis, je prétends le parler très bien. Ma remarque est bien intentionée. Si vous saviez combien des fautes je faits en français…


http://malicieusekiki.skynetblogs.be/

vivencia
vivencia translated from Spanish to English

Babylon Spanish to English Dictionary

vivencia
(n.) experience, knowledge obtained by doing; something that one has lived through




Alain Pommet
Local time: 22:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks so much for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the living


Explanation:
"Survivance" = "surviving", "vivance" = "living" = expérience personnelle.

"It enhances the way I live my life..."

Felicia Mitrasca
Romania
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
increases my enjoyment of life/contentment


Explanation:
satisfaction with life ... something along these lines

suezen
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Valls: This is the best proposal so far...
9 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
joyful intensity


Explanation:
If you want to emphasise the energising, rather than the contentment aspect.

"Whatever his sense of living his life with his head in the lion's jaws, Hughes went about his business with joyful intensity to its premature end in ..."
books.google.co.uk/books?isbn=0195146433...

"But I add that, in joyful exuberance, there is high excitement, the intensity of living, throbbing with passion, engaging in daring activities of enterprise ..."
www.secularhumanism.org/index.php?section=library&page=kurt... - 33k

"I greatly enjoy living my live and believe it is important to live with joyful intensity. I particularly enjoy intense physical expression, exploring nature ..."
ebooks.ebookmall.com/title/james-m-h-gregg-selected-works-gregg-ebooks.htm

B D Finch
France
Local time: 22:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the consciousness of life / self-awareness of life


Explanation:
to increase the consciousness of life / self-awareness of life

"La vivance est un acte de conscience, c'est la certitude d'une présence : la vie en train de se manifester à l'intérieur de notre corps."

"la « vivance » de la vie, c’est-à-dire le dynamisme vital qui devrait croître et être au service de la vie de chacun."

"Le terme de « Vivance » est un néologisme construit à partir du participe présent « vivant » (qui est en train de vivre)...Cette épreuve de la Vie en train de se vivre dans une réalité consciente, ce sentiment de vie..."

Good luck,


zi_neb
Belgium
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
makes life worth living


Explanation:
it is obvious that la vivance is a phraze that when translated literally doesn't make sense in english. therefore, it is better to use a phraze in english that communicates the fact that certain environment enreaches people's lives, thus making them worth living.

Speakering (X)
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search