投資案件を持っている会社

English translation: A company with investment plan(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:投資案件を持っている会社
English translation:A company with investment plan(s)
Entered by: humbird

15:34 Apr 10, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Japanese term or phrase: 投資案件を持っている会社
Would it be some kind of trust? Thanks.
flint2
A company with investment plan(s)
Explanation:
社員に対するストックオプションのようなものを持っている会社という意味なのか、それとも、買収に備えてターゲット会社の株にゴマンと投資しているのか、あるいは単に投資を利益対象にしている会社なのか、あなたの文脈だけではまったくわかりません。
ですが、あまりひねって考えなくてもよいと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 mins (2008-04-11 15:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

追加していただいた文脈でも、やはりこの答えは変わりません。ただ単数でなく複数(***何社かと提携をして***)、そして***30%以上***ともいっていますので、投資による収益を狙っていると思われます。
また***投資商品***ともいっています。ますます答えは変わりません。
その***投資商品***がなんであるにしても、investment plans だと思います。どの種類のものなのか、詳しいことはあなたのお手元の文脈にあるようです。
Selected response from:

humbird
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2A company with investment plan(s)
humbird
3A company with investment/A company investing (in something)
Noriko Miwa


Discussion entries: 1





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A company with investment/A company investing (in something)


Explanation:
I feel "案件" is a project rather than a plan. "投資案件を持っている会社" means a company who invests in something.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-04-11 12:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or a company with investment business. If the context is as mentioned in the asker's note.

Noriko Miwa
Canada
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
A company with investment plan(s)


Explanation:
社員に対するストックオプションのようなものを持っている会社という意味なのか、それとも、買収に備えてターゲット会社の株にゴマンと投資しているのか、あるいは単に投資を利益対象にしている会社なのか、あなたの文脈だけではまったくわかりません。
ですが、あまりひねって考えなくてもよいと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 mins (2008-04-11 15:51:45 GMT)
--------------------------------------------------

追加していただいた文脈でも、やはりこの答えは変わりません。ただ単数でなく複数(***何社かと提携をして***)、そして***30%以上***ともいっていますので、投資による収益を狙っていると思われます。
また***投資商品***ともいっています。ますます答えは変わりません。
その***投資商品***がなんであるにしても、investment plans だと思います。どの種類のものなのか、詳しいことはあなたのお手元の文脈にあるようです。

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AniseK
7 hrs
  -> Thank you Anisek!

agree  Angel Yamada (X)
8 hrs
  -> Thank yu Angel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search