GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:17 Apr 4, 2008 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: B D Finch France Local time: 01:18 | ||||||
Grading comment
|
in keeping with the rights of all interested parties Explanation: Hello, ceux qui ont intérêt et qualité = interested parties (those who have interest and authority to act?) sous la réserve des droits = in keeping with the rights of? I'm just guessing, but I hope it helps. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-04-04 06:54:37 GMT) -------------------------------------------------- All interested parties, such as parents of the child, have rights to have this birth certificate made official. That's the only way I can understand it. I'm scared I really messed up...LOL. Is 3 a.m. an excuse? No. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject to the rights of relevant third parties concerned Explanation: "Authorisation to reproduce third party material (“Third Party Content”) must be obtained from the relevant third parties concerned. You must not permanently ..." www.nathlynbaptiste.com/terms.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject to the rights of those who have an interest and standing Explanation: Should anyone have a sufficient interest, as well as the required legal standing, to challenge the court's declaratory ruling, his or her rights to do so are expressly reserved. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.