10:38 Mar 31, 2008 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Utt France Local time: 05:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | s.u. |
| ||
3 | Kreditversicherer |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
s.u. Explanation: So steht's im Zahn: Credit enhancement Bonitätssteigerung, Bonitätsverbesserung; credit enhancing guarantee on debt securities Garantie, durch die die Bonität von Schuldtiteln erhöht wird; credit enhancer (Bank (Avalbank), die eine Deckungs- bzw. Liquiditätslinie oder Versicherungsgesellschaft, die eine Garantie für eine Emission oder einen Großkredit zur Verfügung stellt/External credit enhancement: externe Bonitätsverbesserung (durch Garantien Dritter) -------------------------------------------------- Note added at 28 Min. (2008-03-31 11:07:27 GMT) -------------------------------------------------- Als Kreditsicherungsgesellschaft wird laut Google auch z.B. die Schufa bezeichnet, das würde dann glaube ich nicht so gut passen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kreditversicherer Explanation: Für Monoliners findet man häufig "Anleihenversicherer". Unter "credit enhancement company" findet man z.B. Radian, die im Handelsblattartikel (Quelle s.u.) als Kreditversicherer bezeichnet wird. Reference: http://www.axeltroost.de/article/1913.versicherer_von_kredit... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.