GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:56 Mar 29, 2008 |
English to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lenka Mandryszová Czech Republic | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | dodavatelé volně prodejného produktu (software) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
commercial-off-the-shelf suppliers dodavatelé volně prodejného produktu (software) Explanation: Narazila jsem na to v souvislosti se softwarem. Pokud by byl kontext jiný, pak předpokládám, že jde o sériový produkt (v kontrastu s produktem na zakázku). Cituji ze zdroje: Existují též jiné způsoby roztřídění softwaru, např. COTS (commercial off-the-shelf – volně prodejný software), MOTS (modified off-the-shelf – modifikovaný volně prodejný software) a CUSTOM (zakázkový software) Reference: http://www.eurolabcz.cz/data/dokumenty/Eurolab_TZ_2.doc |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|