11:12 Mar 27, 2008 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Management / Qualitätsmanagement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Jarmuschewski France Local time: 12:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Debriefing/Nachbesprechung (unmittelbar [nach dem Ereignis]/zeitversetzt [zum Ereignis] |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Debriefing/Nachbesprechung (unmittelbar [nach dem Ereignis]/zeitversetzt [zum Ereignis] Explanation: Vielleicht geht's auch kürzer? Das ist jedenfalls schon mal ein Ansatz! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|