This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Muebles Faciles - Fabrica de Muebles de Cocina. ... Sobre-Heladera. MEDIDAS. 70cm Ancho, 30cm Alto y 30cm Profundidad. MODELOS. Standar. Lujo. Rock. PRECIOS ... www.mueblesfaciles.com.ar/alacenas.html - 88k
-------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2008-03-25 16:50:31 GMT) --------------------------------------------------
El nivel de confianza está con un error personal.
-------------------------------------------------- Note added at 8 horas (2008-03-25 21:56:37 GMT) --------------------------------------------------
Efectivamente “aéreo” sí es un adjetivo, porque lo puedes usar con el sustantivo que desees. Ejemplo: “mueble aéreo de cocina” o “armario aéreo de cocina”. Aunque prefiero “mueble”. Gracias por las críticas constructivas a mi respuesta.
Los "aéreos" existen. Ya he hablado con mucha gente que trata los armarios "de pared" por "aéreos". Estimada Mirta, la gente de Brasil suele decir "nicho (o armario) de geladeira".
Colega mirta, si estaba contestando mi pregunta, lo hizo en el sitio equivocado, ya que mi pregunta está dentro de su respuesta. Allá debería contestar.
Estimado rhandler: estaba respondiendo a esta pregunta suya: ¿Todos los "armarios de cocina" son "nichos de geladeira"?. La respuesta de Eddy, que usted apoya, a mi no me parece satisfactoria.
Simonete, yo te diria que no: _aéreo_ es un adjetivo, no un sustantivo. Para sustantivarlo tendrías que poner _el aéreo_ y ya estas hablando de otra cosa. _armario aereo_ o _nicho aéreo_ son graciosos, y no comunican la idea. Tu ves.
No quiere decir que los fabricantes dominen la lengua ... muchas veces traducen ellos mismos algunos términos extranjeros para vender una idea... esto no asegura que lo hagan con corrección. El mueble esta amurado, no colgando. Así lo veo yo.
la geografía hispanohablante es grande y dividida en varios países, entonces podrás encontrar alguno que te diga: en Rodrigombia se dice así. Por eso lo mejor es poner _armario_. Colgante es algo que cuelga, como planta colgante, no un armario no.
Yo no conozco ninguna palabra específica. De hecho, los muebles de cocina suelen ser "bajo mesada" y colgantes. A lo sumo, hay algunos "de pie" que tienen altura completa, como los despenseros o escoberos.
Estoy de acuerdo que sea "armario colgante". pero quiero saber si hay una palabra específica para el armario sobre la nevera. Por que en Brasil, se suele decir "NIcho" para referirse a armario pequeños, como el ejemplo. Podría ser solamente "armario de geladeira / fogão".
Explanation: Se llaman armarios. también le dicen _nichos_, personalmente no me gusta, pues en la mente de la mayoría de los hispanohablantes, guste o no, la palabra _nicho_ nos sugiere la segunda acepción del DRAE: nicho.
(Del it. ant. nicchio).
1. m. Concavidad en el espesor de un muro, para colocar en ella una estatua, un jarrón u otra cosa.
2. m. Concavidad formada para colocar algo; como las construcciones de los cementerios para colocar los cadáveres.
Buen trabajo. mirta diez
mirta diez Italy Local time: 20:20 Native speaker of: Spanish