downstream production

Russian translation: продукции, предназначенной к реализации

19:11 Mar 24, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / классификация продукции
English term or phrase: downstream production
Уважаемые, перевожу рекламную брошюрку немецкого происхождения по системам лазерной маркировки и не могу подобрать хорошего эквивалента для сабжа (потребительский, конечный?). Вот контекст:
Special codes distinguish brand name products from imitations. And special serial numbers or customer data, printed as a bar-code or data matrix, control material flow and logistics in many industrial applications. It is also possible to produce indentations and marking lines for downstream production.
===рабочий вариант
Специальные коды позволяют отличить фирменные изделия от подделок. А специальные заводские номера или данные заказчика, нанесенные как линейный или двухмерный штрих-код, позволяют контролировать поток материалов и упростить логистику во многих отраслях промышленности. Можно также выполнить идентификацию и маркировку для готовой продукции.
Спасибо
Enote
Local time: 11:49
Russian translation:продукции, предназначенной к реализации
Explanation:
В отличие от той, что еще будет как раз переработке-доработке подвергаться.
Just a guess

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-03-24 19:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

реализуемой продукции

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-03-24 20:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

Или ваше "готовой"
Или "на конечной стадии процесса производства возможно нанесение..." (хотя тут не очень коротко)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-24 20:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

Нормально смотрится. Downstream ведь в конечном итоге впадает в Касп... рынок.
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 11:49
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3дальнейшая переработка
Boris Kimel
3 +1продукции, предназначенной к реализации
Yuri Smirnov
3продукции на сборочных производствах
Igor Blinov
3маркировка компонентов
Leila Usmanova
3ранее выпущенная продукция
Ludwig Chekhovtsov


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
дальнейшая переработка


Explanation:
или обработка, в случае полуфабрикатов

(это мне так кажется)

Boris Kimel
Israel
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 79
Notes to answerer
Asker: Борис, спасибо. Но я не согласен (пока). По моим представлениям, это готовый продукт, выпускаемый на рынок, а вот upstream production как раз и будет продукция для дальнейшей переработки (типа заготовок/полуфабрикатов). Даже в этом фрагменте текста видно такое деление.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Mezhiritsky: здесь "дальнейшая" - удачно, IMO.
9 mins
  -> Спасибо!

agree  vera12191: для дальнейшей переработки и сбыта
12 mins
  -> Спасибо!

agree  Fernsucht
12 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
продукции, предназначенной к реализации


Explanation:
В отличие от той, что еще будет как раз переработке-доработке подвергаться.
Just a guess

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-03-24 19:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

реализуемой продукции

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-03-24 20:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

Или ваше "готовой"
Или "на конечной стадии процесса производства возможно нанесение..." (хотя тут не очень коротко)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-24 20:27:30 GMT)
--------------------------------------------------

Нормально смотрится. Downstream ведь в конечном итоге впадает в Касп... рынок.

Yuri Smirnov
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 46
Grading comment
Спасибо
Notes to answerer
Asker: да, я тоже так понимаю. А как бы покороче?

Asker: Ваша реализация подтолкнула меня к рыночной продукции. Как такой вариант смотрится?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
продукции на сборочных производствах


Explanation:
про продукцию ещё варианты имеются - глубокой переработки (химпром), сложных технических изделий

а вообще-то "готовой продукции" - размыто, например, светодиод, процессор ит.п. - с одной стороны готовый продукт, а с другой ....

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 11:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 333
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
маркировка компонентов


Explanation:
для сборочных производств
...control material flow and logistics in many industrial applications - значит дальше этот продукт используют для сборки других продуктов.

В сложной технике всегда много компонентов разного происхождения (мотор от одного производителя, стекло от другого и т.д.)



--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-03-25 04:25:01 GMT)
--------------------------------------------------

или "маркировка промышленных компонентов"

- в отличие от downstream processing (дальнейшая переработка), такое изделие не теряет свою целостность

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2008-03-25 11:19:54 GMT)
--------------------------------------------------

Если бы они имели в виду не дальнейшее производство, а потребительский рынок, то написали бы "downstream marketing (realization, sale, retail)"

Leila Usmanova
Local time: 11:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 57
Notes to answerer
Asker: Лейла, спасибо. Но по моим понятиям фраза со штрих-кодами как раз относится к upstream products для сборочных производств, а следующая - уже к другим, которые downstream, и которые идут уже на сбыт на потребительский рынок (конечный продукт)

Asker: Они там такое пишут, что надо держать дистанцию между оригиналом и переводом

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ранее выпущенная продукция


Explanation:
Возможна маркировка ранее выпущенной продукции - как вариант.

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search