23:02 Mar 20, 2008 |
Portuguese to English translations [PRO] Other / outros | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rebecca Baker (X) Local time: 07:23 | ||||
Grading comment
|
Sophistication in a totally modern product line Explanation: Sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A sophisticated (...) towards a completely up-to-date range of products Explanation: (...) - A sophisticated attitude maybe? "Sophistication in a..." doesn't read very well in English. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
A totally new and sophisticated product line Explanation: Ou: A totally new, sohisticated product line |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A sophisticated take on an up-to-the-minute line of products Explanation: (If it's advertising copy) -------------------------------------------------- Note added at 1 day19 hrs (2008-03-22 18:29:50 GMT) -------------------------------------------------- You could say 'a sophisticated take on an up-to-the-minute line of beauty products' if you want to get the 'beleza' in. (Basically the adjective before 'take' contrasts with the product or product type. E.g. 'A flirty take on formal business wear.') |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.