GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:57 Mar 19, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / market | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Luisa Dell'Orto United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | depositi remunerati |
| ||
4 | pool di gestione della liquidità |
|
pool di gestione della liquidità Explanation: il conto liquidità di uno strumento finanziario è un deposito attivo o passivo denominato nel numerario dello strumento intrattenuto con un'unità pool. -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2008-03-19 08:27:36 GMT) -------------------------------------------------- Io ho trovato questa definizione a questo indirizzo: http://aleasrv.cs.unitn.it/glossalea2.nsf/03569a26ffdff8a1c1... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
depositi remunerati Explanation: PDF] Glossario & Siglario.indbFormato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML 33): Banco di Sardegna spa; Abaxbank spa; Banca per il Leasing spa – Ita- ...... di depositi remunerati (liquidity pool) per un ammontare tale da coprire la ... www.bancaditalia.it/pubblicazioni/relann/rel04/rel04it/appe... - Pagine simili [PDF] <a href="#3">GLOSSARIO</a>Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML Fideuram spa; Banco di Desio e della Brianza; Ing Bank nv; ...... di depositi remunerati (liquidity pool) per un ammontare tale da coprire la massima ... www.bancaditalia.it/pubblicazioni/relann/rel03/rel03it/appe... - Pagine simili Altri risultati in www.bancaditalia.it » SIALa copertura del rischio di insolvenza è ottenuta mediante la costituzione, da parte dei partecipanti, di depositi remunerati (liquidity pool) per un ... www.sia.it/inside.asp?id=401 - 47k - Copia cache - Pagine simili Guarda anche qui: http://ita.proz.com/kudoz/2410385 http://www.google.com/search?hl=it&q=liquidity pool depositi... -------------------------------------------------- Note added at 5 ore (2008-03-19 11:34:31 GMT) -------------------------------------------------- Ci mancherebbe, sapessi quante cose sfuggono a me. Siamo qui apposta per darci una mano :-)) -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno1 ora (2008-03-20 07:00:40 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie a te Valeria. Ti auguro una buona Pasqua! :-) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|