let the chips fall where they may in the court system

French translation: advienne que pourra au judiciaire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:let the chips fall where they may in the court system
French translation:advienne que pourra au judiciaire

19:27 Mar 12, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Law (general)
English term or phrase: let the chips fall where they may in the court system
Bonjour, j'indique ci-dessous le contexte du bout de phrase qui m'embête royalement. Quelqu'un pourrait-il m'aider à élucider le sens? En fait si vous pouviez m'aider avec la deuxième phrase ci-dessous, je vous en serais très reconnaissante. Merci.
With litigation, we’re becoming more like the States.
They are going to paint everyone with the same brush and let the chips fall where they may in the court system.
Marie Roy
advienne que pourra au judiciaire
Explanation:
(plutôt que dans l'appareil judiciaire, trop littéral, à mon sens :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-03-15 19:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Eudice :
L'application des peines au judiciaire (http://www.guidesocial.be/actualites/l-application-des-peine...
le dossier renvoyé au judiciaire (http://aliceadsl.lci.fr/infos/france/justice/0,,3661590-VU5W...
Le risqueserait trop grand de transférer au judiciaire la responsabilité de la gestion de la misère. (http://72.14.205.104/search?q=cache:mHX1PsHvVA8J:www.asm-be.... &c., &c. Un peu fastidieux comme exercice, mais on peut allonger la liste autant qu'on le souhaitera (il suffit de chercher "au judiciaire".


--------------------------------------------------
Note added at 3 days33 mins (2008-03-15 20:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Eudice à nouveau : "conséquences pour"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days37 mins (2008-03-15 20:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Fausse manoeuvre. Je reprends - Pour Eudice à nouveau : "conséquences pour" si vous voulez (pas "sur"), mais je vous garantis qu'"au judiciaire" n'a rien d'extravagant, que ce soit sur le plan syntaxique ou juridique, ce qui importe davantage encore.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-03-16 12:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

Eudice : il n'advient rien au judiciaire. Au judiciaire = devant les tribunaux. Faites quelques recherches, enfin!
Selected response from:

Roger McKeon
Local time: 03:25
Grading comment
Je vous remercie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1advienne que pourra au judiciaire
Roger McKeon
4sans se soucier des conséquences sur le système judiciaire
Joco
3et peu importe ce qu'il adviendra du système judiciaire
JulieM


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day 0 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
et peu importe ce qu'il adviendra du système judiciaire


Explanation:
ou de la justice
une idée

JulieM
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eudice (X)
1 day 23 hrs

disagree  Roger McKeon: Le sens est faux, désolé.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans se soucier des conséquences sur le système judiciaire


Explanation:
---

Joco
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
advienne que pourra au judiciaire


Explanation:
(plutôt que dans l'appareil judiciaire, trop littéral, à mon sens :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-03-15 19:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Eudice :
L'application des peines au judiciaire (http://www.guidesocial.be/actualites/l-application-des-peine...
le dossier renvoyé au judiciaire (http://aliceadsl.lci.fr/infos/france/justice/0,,3661590-VU5W...
Le risqueserait trop grand de transférer au judiciaire la responsabilité de la gestion de la misère. (http://72.14.205.104/search?q=cache:mHX1PsHvVA8J:www.asm-be.... &c., &c. Un peu fastidieux comme exercice, mais on peut allonger la liste autant qu'on le souhaitera (il suffit de chercher "au judiciaire".


--------------------------------------------------
Note added at 3 days33 mins (2008-03-15 20:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Pour Eudice à nouveau : "conséquences pour"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days37 mins (2008-03-15 20:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

Fausse manoeuvre. Je reprends - Pour Eudice à nouveau : "conséquences pour" si vous voulez (pas "sur"), mais je vous garantis qu'"au judiciaire" n'a rien d'extravagant, que ce soit sur le plan syntaxique ou juridique, ce qui importe davantage encore.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-03-16 12:49:56 GMT)
--------------------------------------------------

Eudice : il n'advient rien au judiciaire. Au judiciaire = devant les tribunaux. Faites quelques recherches, enfin!

Roger McKeon
Local time: 03:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 57
Grading comment
Je vous remercie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  katsy
47 mins
  -> Thanks katsy :)

agree  cenek tomas: au tribunal, je dirais.
1 hr
  -> Merci novakkenny :)

disagree  Eudice (X): Ce qui cloche, c'est "advienne que pourra à qqch", mais aucun problème avec "au judiciaire" en soi.
2 days 22 hrs
  -> Voyez l'ajout dont je me serais bien passé.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search