interculturalidad / gremial / empoderamiento

Portuguese translation: interculturalidade / associativismo/ empoderamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:interculturalidad / gremial / empoderamiento
Portuguese translation:interculturalidade / associativismo/ empoderamento
Entered by: Mariana Moreira

12:24 Mar 12, 2008
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / ONG
Spanish term or phrase: interculturalidad / gremial / empoderamiento
"La ausencia de políticas de interculturalidad..."
"Existe una gran fragmentación gremial..."
"En formación y empoderamiento de las..."


Son tres términos para la misma traducción.
Muchas gracias a todos!
Lucía Rodriguez Ilaria
Brazil
Local time: 07:20
interculturalidade / associativismo/ empoderamento
Explanation:
O neologismo empoderamento está consignado no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa e registado na Mordebe – Base de Dados Morfológica do Português. Como já se referiu no Ciberdúvidas (ver textos relacionados), trata-se de um anglicismo que significa «obtenção, alargamento ou reforço do poder». Assinale-se que o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa não descreve a formação desta palavra de modo adequado, porque a apresenta como palavra derivada no português, quando na realidade é a adaptação de um termo inglês constituído por elementos de origem latina.
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 11:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1interculturalidade / associativismo/ empoderamento
Mariana Moreira
4associativa
Marcio Weichert


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
interculturalidade / associativismo/ empoderamento


Explanation:
O neologismo empoderamento está consignado no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa e registado na Mordebe – Base de Dados Morfológica do Português. Como já se referiu no Ciberdúvidas (ver textos relacionados), trata-se de um anglicismo que significa «obtenção, alargamento ou reforço do poder». Assinale-se que o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa não descreve a formação desta palavra de modo adequado, porque a apresenta como palavra derivada no português, quando na realidade é a adaptação de um termo inglês constituído por elementos de origem latina.


Mariana Moreira
Portugal
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto
1 day 8 mins
  -> Veronica, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
associativa


Explanation:
Interculturalidade já proposto pela Mariana está claro. Gremial é porém adjetivo e portanto seria "fragmentação associativa". Quanto ao terceiro termo, não faço idéia.

Marcio Weichert
Brazil
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search