Tsd

English translation: K

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tsd
English translation:K

12:15 Mar 11, 2008
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / commentary on financial statement
German term or phrase: Tsd
Hi All,
Do any of you know how to translate the German Tsd. into English?
The term is 36.576 Tsd. €. Would you write
€36,576K, €36,576k (with or without a space), or something entirely different? The context is a commentary on the financial statement of a large bank.
Many thanks, Joe
Emer Burton
K
Explanation:
English does not abbreviate this as much as German. However, if you feel the need to abbreviate, you can use K..... i.e. 100 K in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-11 12:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

I would tend to go with

€ 36,576 K
Selected response from:

Frances Bryce
United Kingdom
Local time: 06:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3K
Frances Bryce
4 +1Amounts in '000s
Matthew Kinch (X)
3KEUR
Andrea Hauer


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abbreviation of thousand
KEUR


Explanation:
this is how I've already seen it.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-03-11 12:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pressebox.com/key/keur

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-11 12:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.magix.com/uk/annual-report-20062007/notes-to-the-...


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-11 12:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

or K€ ...

Andrea Hauer
Germany
Local time: 07:41
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: It's not "wrong" but I have worked both in UK and Europe and have never seen it used in English
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Abbreviation of thousand
K


Explanation:
English does not abbreviate this as much as German. However, if you feel the need to abbreviate, you can use K..... i.e. 100 K in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-11 12:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

I would tend to go with

€ 36,576 K

Frances Bryce
United Kingdom
Local time: 06:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PoveyTrans (X)
1 min
  -> Thanks Simon

agree  AllegroTrans: correct, but maybe better not to abbreviate it at all, since it is not ofted done in (UK) English
1 hr
  -> My thoughts exactly. Sometimes you do need to abbreviate though i.e. in tables etc and in those cases I tend to use K

agree  KARIN ISBELL
2 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Amounts in '000s


Explanation:
If you are working on an official financial document and need to abbreviate large numbers, the custom is to have a note somewhere on the page/table/graph specifying whether an amount is in thousands, millions or billions. The usual way to express this is as I have noted above. If 'k' is used at all, it is very rare and also implies a degree of informality which might not be appropriate for the document you are working on.

Matthew Kinch (X)
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oa_xxx (X): tho k is used too.There seems to be lots of opinions on this!Depends on context too, graphs/text etc See: http://www.proz.com/kudoz/291799 & http://ec.europa.eu/translation/writing/style_guides/english...
1 day 59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search