lavoro, opera

English translation: construction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Opera
English translation:construction

12:26 Aug 2, 2002
Italian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: lavoro, opera
Devo tradurre uno schema riguardante lavori di edilizia e devo far notare la differenza tra "lavoro" e "opera", come li traduco?
Roberta
Vedi sotto
Explanation:
Servirebbe più contesto Roberta.
Comunque ci provo.

Lavoro: work, job.
Opera: construction.

Però bisognerebbe vedere come si inserisce nel tuo contesto.


Selected response from:

Massimo Gaido
United States
Local time: 23:58
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Vedi sotto
Massimo Gaido
3work, activity
Rosaria Solange Alves Mendonca


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vedi sotto


Explanation:
Servirebbe più contesto Roberta.
Comunque ci provo.

Lavoro: work, job.
Opera: construction.

Però bisognerebbe vedere come si inserisce nel tuo contesto.




Massimo Gaido
United States
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1978
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2038 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
work, activity


Explanation:
Anche io sto traduciendo un documento dove si trova spesso "lavoro" e "opera" nella stessa frase.
Quando hanno lo stesso significato utilizzo "work" o "activity" ( non dimenticando che work è UNCOUNTABLE. Quindi se la parola bisogna per forsa mettere in plurale uso "activity".

Spero che questo ti abbia aiutato un po'. Però è vero che ci un contesto:

--------------------------------------------------
Note added at 2038 days (2008-03-02 09:13:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ok! riguardo al uncountability di WORK non è vero quando si tratta di un oggetto prodotto con la scrittura, la pittura,... Li è countable però messo in plurale.
es. Shakespear's WORKS include plays and poems.

Quindi works (=resultato, prodotto) andrebbe anche bene

Rosaria Solange Alves Mendonca
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search