intensiv erfüllt von Leben

Italian translation: brulicare di vita, tipo "qui è tutto un brulicare di vita"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:intensiv erfüllt von Leben sein
Italian translation:brulicare di vita, tipo "qui è tutto un brulicare di vita"
Entered by: AdamiAkaPataflo

08:04 Mar 8, 2008
German to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: intensiv erfüllt von Leben
Die Umgebung ist intensiv erfüllt von Leben und wir geniessen unsere Zeit in Rom.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 22:04
brulicare di vita, tipo "qui è tutto un brulicare di vita"
Explanation:
alternativa poco colloquiale che, per questo, mi sembra corrisponda al tono dell'originale
:-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 22:04
Grading comment
Tutti i suggerimenti erano validi. Questo è quello che meglio si adatta al tono del mio testo. Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4un ambiente pieno di vita
Beate Simeone-Beelitz
3 +1traboccante di vitalità
Giovanna Canta
3 +1brulicare di vita, tipo "qui è tutto un brulicare di vita"
AdamiAkaPataflo


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un ambiente pieno di vita


Explanation:
ciao

Beate Simeone-Beelitz
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
traboccante di vitalità


Explanation:
Per rendere quell'intensiv...

Giovanna Canta
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galante
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
brulicare di vita, tipo "qui è tutto un brulicare di vita"


Explanation:
alternativa poco colloquiale che, per questo, mi sembra corrisponda al tono dell'originale
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 22:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 386
Grading comment
Tutti i suggerimenti erano validi. Questo è quello che meglio si adatta al tono del mio testo. Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Carboni Riehn
22 mins
  -> ciao caramellona!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search