13:10 Mar 4, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephen Smith Poland Local time: 20:50 | ||||||
Grading comment
|
Adverse effects Explanation: I'd call it like this |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Outline Explanation: retains the artistic analogy |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In a nutshell Explanation: I think in this context it is what you need to say |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Some brushstrokes to create a portrait Explanation: *** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Damages or Consequences Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Impact of the blackout Explanation: *** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
few details to complete the picture Explanation: у меня получилось более горомозко, чем у уважаемых коллег, предложивших свое решение, я удивлен тем, что достопочтенный Simon Hollingsworth, будучи носителем английского языка, затруднился в выборе. EASY DOES IT! -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2008-03-04 13:45:20 GMT) -------------------------------------------------- Respected Simon, why you write "I suspect I may need to move away from the portrait-painting analogy" - you do not need: be nice to context. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
13 hrs confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +7
|