KLASSE STATT MASSE

Russian translation: 1) Класс вместо масс; 2) Лучше меньше, да лучше

08:17 Mar 4, 2008
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
German term or phrase: KLASSE STATT MASSE
Тот же рекламный проспект - тут имеется в виду высококачественная реклама, рассчитанная на узкую целевую аудиторию.
orbis
Germany
Local time: 02:05
Russian translation:1) Класс вместо масс; 2) Лучше меньше, да лучше
Explanation:
"Мы требуем класс вместо масс", - объясняет при встрече Юрген Тиль (Jurgen Thiel), шеф отдела Intel в Центральной Европе. Стейси Смит (Stacy Smith), ...
www.content.com.ua/3312/
Selected response from:

Auto
Local time: 03:05
Grading comment
Огромное спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +21) Класс вместо масс; 2) Лучше меньше, да лучше
Auto
3 +1Не массой, а классом
Feinstein
4Качество вместо количества
Laila1
3несколько вариантов сходу
Nadiya Kyrylenko
3мал золотник, да дорог
Alla Tulina (X)
3только отборная аудитория + варианты
Vitali Stanisheuski


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
несколько вариантов сходу


Explanation:
"не числом, а уменьем", "не количеством, а качеством"

Nadiya Kyrylenko
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
1) Класс вместо масс; 2) Лучше меньше, да лучше


Explanation:
"Мы требуем класс вместо масс", - объясняет при встрече Юрген Тиль (Jurgen Thiel), шеф отдела Intel в Центральной Европе. Стейси Смит (Stacy Smith), ...
www.content.com.ua/3312/


Auto
Local time: 03:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 591
Grading comment
Огромное спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AgenturArenski: Мне больше нравится вариант: Лучше меньше, да лучше. Хотя и слово *лучше* повторяется.
1 day 6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Svetlana Borovaja: Супер! Я бы только предложила легкую вариацию на эту тему: "Класс не для масс"
1 day 23 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Не массой, а классом


Explanation:
А почему бы и не так?

Feinstein
Germany
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vera12191
1 hr
  -> Дина, спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мал золотник, да дорог


Explanation:
...

Alla Tulina (X)
Estonia
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Качество вместо количества


Explanation:
Wie bei der anderen Frage. Bei den Werbematerialien kann man nicht wörtlich übersetzen.

Example sentence(s):
  • Наш магазин работает под девизом "Качество вместо количества"
Laila1
Local time: 02:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
только отборная аудитория + варианты


Explanation:
только отборная аудитория!
самые сливки аудитории!

с противопоставлением не предлагаю, громоздко выходит, хотя в качестве антонима думалось: "толпа", "кто попало", "все подряд"


--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-03-05 11:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

хи, креатив попер:
попадаем не в "молоко", а в сливки аудитории!

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 03:05
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search