SCHLUSS MIT LADENSCHLUSS

Russian translation: покупки круглые сутки

08:16 Mar 4, 2008
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
German term or phrase: SCHLUSS MIT LADENSCHLUSS
Перевод рекламного проспекта (один из заголовков).

Заранее благодарна за "звучащие" идеи!
orbis
Germany
Local time: 09:59
Russian translation:покупки круглые сутки
Explanation:
больше ничего пока не пришло в голову : )

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-03-04 08:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

к Вашему контексту - как вариант - ХХХ перестает закрывать двери!

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-03-04 09:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

нда, виртуальные открытые двери - это уже слишком : )) тогда лучше про круглые сутки или "когда душе угодно". зато в конце можно сказать что-то вроде "... и вы уже не окажетесь больше у закрытых дверей магазина".
Selected response from:

Ekaterina Filatova
Netherlands
Grading comment
Огромное спасибо! Настоящий "креатив" :-).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5покупки круглые сутки
Ekaterina Filatova
5Магазин ХХХ переходит на круглосуточную систему работы
Laila1
4круглосуточная торговля
Elena Polikarpova
3Для XXXX закрытие магазина равносильно (сродни) закрытию фирмы:
Auto


Discussion entries: 4





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
покупки круглые сутки


Explanation:
больше ничего пока не пришло в голову : )

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-03-04 08:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

к Вашему контексту - как вариант - ХХХ перестает закрывать двери!

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2008-03-04 09:09:48 GMT)
--------------------------------------------------

нда, виртуальные открытые двери - это уже слишком : )) тогда лучше про круглые сутки или "когда душе угодно". зато в конце можно сказать что-то вроде "... и вы уже не окажетесь больше у закрытых дверей магазина".

Ekaterina Filatova
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Огромное спасибо! Настоящий "креатив" :-).
Notes to answerer
Asker: Спасибо, звучит интересно! Правда, двери у них "виртуальные" (это онлайн-магазин...)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein: Первый вариант
24 mins
  -> спасибо!

agree  vera12191: Браво!
55 mins
  -> спасибо, Вера, стесняюсь прямо : ))

agree  Alla Tulina (X): Первый вариант!
7 hrs
  -> спасибо, Алла!

agree  AgenturArenski: Я бы выбрал первый вариант - лаконично и просто!
13 hrs
  -> спасибо!

agree  Svetlana Borovaja: Позвольте присоединиться к восторженному хору. Лучше не придумаешь!
1 day 23 hrs
  -> спасибо, Света!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
круглосуточная торговля


Explanation:
или "работаем круглосуточно"



Example sentence(s):
  • Интернет-магазин "Шатура Мебель" работает круглосуточно, без праздников и выходных.

    Reference: http://www.mebelshatura.ru/
Elena Polikarpova
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Для XXXX закрытие магазина равносильно (сродни) закрытию фирмы:


Explanation:
Таков мой вариант.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-03-04 09:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

Как и в немецком оригинале "Schluss" ... "Schluss", в моем варианте тоже обыгрывается "закрытие" ... "закрытие".

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2008-03-04 11:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

Для заголовка:

1) закрытие магазина равносильно закрытию дела
2) закрытие магазина то же самое, что закрытие фирмы

Auto
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Магазин ХХХ переходит на круглосуточную систему работы


Explanation:
Es ist besser, bei der Übersetzung von der Werbung, nicht alles wortwörtlich zu übersetzen, sondern den Sinn in der Muttersprache am besten zur Geltung zu bringen.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2008-03-04 19:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

Das ist mir gerade eingefallen-

Example sentence(s):
  • С 1 марта наш магазия переходит яа круглосуточную систему работы
Laila1
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search