will linger much longer than

Italian translation: incide qualitativamente molto più di

09:42 Feb 27, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: will linger much longer than
But a weak video with missed scenes and opportunities will linger much longer than a few missed conversations
Tania Bendoni
Italy
Local time: 03:29
Italian translation:incide qualitativamente molto più di
Explanation:
credo voglia dire che un video "fiacco" con scene mancanti rende un film più debole rispetto agli eventuali dialoghi mancanti
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 03:29
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10lascia un'impronta più duratura / rimane impresso molto più lungo / si imprime molto più a fondo
AdamiAkaPataflo
5 +1si trascinera' molto piu' a lungo
Gemma Monco Waters
5lascia una scia più lunga
Francesco D'Arcangeli
3incide qualitativamente molto più di
Gianni Pastore


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
si trascinera' molto piu' a lungo


Explanation:
try this

Gemma Monco Waters
Italy
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dawn Mander: agree
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
lascia un'impronta più duratura / rimane impresso molto più lungo / si imprime molto più a fondo


Explanation:
qualche proposta

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 03:29
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adele Oliveri: la seconda che hai detto :-)
1 min
  -> barfff!

agree  Ilaria Ciccioni: La seconda è la mia preferita!
3 mins
  -> oinkk!

agree  Maria Pia Biffi: Bellissime, io propenderei per la prima che è più d'impatto!
4 mins
  -> anche a me piace la prima... :-)

agree  Maria Rosa Fontana: voto anche io per la seconda :)
4 mins
  -> la lobby della seconda si allarga... ;-))

agree  Marina Invernizzi
58 mins
  -> :-)

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr
  -> :-)

agree  Roberta Tabolacci
1 hr
  -> :-)

agree  Leonardo La Malfa: Già, la seconda è bella, ma la prima forse rende di più in questo contesto.
1 hr
  -> hallo Leo!

agree  Sarah Jane Webb: ops, stavo postando "rimarrà impresso". Mi sono fermata appena in tempo :-)
2 hrs
  -> per fortuna (tua), altrimenti avrei dovuto fustigarti, strapparti le unghie, farti il solletico sotto i piedi e bruciarti le doppie punte... ;-)))

agree  Federico Zanolla (X)
4 hrs
  -> hi beibi! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incide qualitativamente molto più di


Explanation:
credo voglia dire che un video "fiacco" con scene mancanti rende un film più debole rispetto agli eventuali dialoghi mancanti

Gianni Pastore
Italy
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 94
Grading comment
:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lascia una scia più lunga


Explanation:
Le soluzioni degli altri vanno tutte benissimo come significato, mi sono permesso di proporre questa che cerca di riprodurre l'assonanza tra linger e longer!

Francesco D'Arcangeli
Italy
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search