GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:19 Feb 25, 2008 |
English to Portuguese translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / subtitling | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Teresa Bento Portugal Local time: 21:28 | ||||
Grading comment
|
viver na pior situação/em desvantagem Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-02-25 12:29:31 GMT) -------------------------------------------------- Oun ainda "em situação precária" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
meter-se em maus lençóis Explanation: "On the hook": "in trouble; liable to blame" - definição do Dictionary of American Slang, Robert L. Chapman, Ph.D. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
levar uma vida marítima Explanation: Living on the hook (living on tha hook) n., adj. 1. to spend ones’ life on an anchored boat without a permanent dock or land dwelling. 2. living on public waters without paying a fee or rent. http://www.naplesnews.com/news/2006/may/07/life_hook/?neapol... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
viver fundeado/ancorado Explanation: Pelo que li sobre esta expressão, dá-me a ideia que se trata de viver num barco ancorado. Veja os exemplos: "Living on the hook is a phrase I heard in Indiana, I did not hear it in Chaguaramas, however it means in my mind to live on the anchor and come into shore for supplies and entertainment." Espero que isto ajude! ;) Reference: http://www.hobotraveler.com/2006/02/living-on-hook.html Reference: http://www.livingaboard.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_t... |
| |
Grading comment
| ||