il filo logico della qualità

English translation: wires ahead on quality

09:11 Feb 22, 2008
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Manufacturer of machinery and products for the wire manufacturing industry
Italian term or phrase: il filo logico della qualità
It is an advertising slogan which will appear almost everywhere this group's name appears
"XXX Group:
il filo logico della qualità"
Yet again the play on words is with "filo". "the logical thread", but of course they are in the wire and cable industry and not in the cotton industry, so that doesn't work. Consequently anything which is powerful about quality with some reference to wires will be welcome.
In a previous post for
"XXX Group:
un filo + avanti
They eventually went for"
"THE XXX GROUP: AN EDGE AHEAD,WIRE FOR WIRE"

http://www.proz.com/kudoz/2320937
James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 23:50
English translation:wires ahead on quality
Explanation:
sounds like "miles ahead"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-02-27 07:01:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:50
Grading comment
All posts were useful and the client will take a long time to choose. From your and my ideas that I sent in. Everyone deserves points, but I'm selecting Adele's simply cos I liked it. Makes me smile.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Quality (right) down the line
CMJ_Trans (X)
3 +2wired to quality
KayW
3The cutting edge of quality
Pnina
3wires ahead on quality
Adele Oliveri
2lead in quality
moranna (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
wired to quality


Explanation:
Just a suggestion

KayW
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: What about "wired for quality" ?

Asker: Thanks Kay


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Cuminetti (X)
2 hrs

agree  simon tanner: I agree with Jim's suggestion - wired for quality would be what I would say
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Quality (right) down the line


Explanation:
wired FOR quality

Quality to the wire


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-22 10:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

why not? - and hackneyed to you too

CMJ_Trans (X)
Local time: 21:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Hi Mara. Now CMU, "right down the line" is a bit hackneyed, but do you think "quality right down the wire" would work?

Asker: Thanks CMJ


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Ballarini: i liked them
12 mins

agree  Tom in London: quite a witty invention !
44 mins

agree  Roberta Tabolacci
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lead in quality


Explanation:
lead as lead wire

moranna (X)
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks Moranna

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The cutting edge of quality


Explanation:
The group is serious about keeping its methods and products at the cutting edge of quality.
Two of the meanings of "cutting edge" are:
"1. An effective quality or element.
"2. The position of greatest advancement or importance; the forefront."
www.answers.com/topic/cutting-edge

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-02-23 11:05:14 GMT)
--------------------------------------------------

One of the meanings of "filo" is:
"cutting edge, edge: il filo del coltello the knife edge."
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/F/f...

Pnina
Israel
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Thanks Pnina

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wires ahead on quality


Explanation:
sounds like "miles ahead"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-02-27 07:01:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:-)

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
All posts were useful and the client will take a long time to choose. From your and my ideas that I sent in. Everyone deserves points, but I'm selecting Adele's simply cos I liked it. Makes me smile.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search