no estoy segura de la conjugación de *decrease* en este texto

Spanish translation: decreases

20:27 Feb 19, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: no estoy segura de la conjugación de *decrease* en este texto
Improvements to efficient use of steam may be accomplished in different ways: by reconditioning or replacing steam traps or re-utilizing the condensate, or modifying processes so that steam consumption *decrease*.
--------------------------------------
Estoy traduciendo del español al inglés y me genera duda la forma en que se debe conjugar este verbo *decrease* aquí.
MultiLang.Pro
United States
Local time: 10:46
Spanish translation:decreases
Explanation:
Steam consumption is the 3rd person singular. Therefore requires an "S" in the simple present. All the best,
Irina

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-02-20 11:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

Steam consumption = IT = 3rd person = steam consumption decreases.
Selected response from:

Irina Dicovsky - MD (X)
Argentina
Grading comment
Gracias IRina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4decreases
Irina Dicovsky - MD (X)
4se reduzca
Lydia De Jorge


Discussion entries: 2





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se reduzca


Explanation:
.

Lydia De Jorge
United States
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
decreases


Explanation:
Steam consumption is the 3rd person singular. Therefore requires an "S" in the simple present. All the best,
Irina

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-02-20 11:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

Steam consumption = IT = 3rd person = steam consumption decreases.

Irina Dicovsky - MD (X)
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias IRina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Boyd: Yes - there is no equivalent to the Spanish subjunctive in English for these types of constructions, so the indicative is used.
7 mins
  -> Thx, Martin!

agree  Manuel Martín-Iguacel
11 mins
  -> Thx, Manuel!

agree  Victoria Porter-Burns:
1 hr
  -> Thx, Victoria!

agree  Egmont
2 hrs
  -> Thx, AVRVM!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search