GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:24 Feb 19, 2008 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zea_Mays Italy Local time: 06:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | termine di fornitura/consegna/arrivo pattuibile |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
rechnerischen Eintrefftermin termine di fornitura/consegna/arrivo pattuibile Explanation: Si tratta forse del termine di fornitura che la ditta può garantire, o che le è stato garantito da una terza parte, per la merce X. Con "Eintrefftermin" si intende il termine di consegna/fornitura (stabilito, promesso) di qlc., per es. di una merce. Vedi de.wikipedia.org, "Lieferfähigkeit". "rechnerisch" in questo caso potrebbe significare "supposto", "presunto", "previsto" o "potenziale", nel senso di "ricavato da calcoli statistici" o sim. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2008-02-20 10:57:12 GMT) -------------------------------------------------- Ps: anche "prevedibile". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.