15:49 Feb 17, 2008 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Callista Rose Local time: 04:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | moved registered office to Salon/ transfer of (the) registered office |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
moved registered office to Salon/ transfer of (the) registered office Explanation: It could be that the company moved to "Salon" (probably Salon de Provence near Marseilles which makes sense since the company was in Marseilles before and that Nouvelles Affiches seems to be a local paper). "moved" may be somewhat of a lame translation, I think "transfer of the registered office" can be said (for example http://ec.europa.eu/internal_market/company/seat-transfer/in... Also because of the way your text is written you may drop some words and say for example Moved to Salon or Transferred to Salon. Hope it helps:). Reference: http://www.netpme.fr/creation-entreprise/268-transfert-siege... Reference: http://www.lentreprise.com/outils/statut/article/7752.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.