strategic findings descubrimientos, hallazgos / resultados / datos de importancia decisiva (según el contexto)
Explanation: O simplemente: descubrimientos, hallazgos / resultados / datos decisivos ((según el contexto) Como decía en la nota que envié más temprano, la palabra "findings" admite diversas traducciones, según el contexto preciso. Fernando Navarro, en su Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina (2.a edición. Madrid: McGraw Hill, Interamericana; 2005), comenta en detalle este término (aunque se trata de un diccionario médico, muchos comentarios se aplican a cualquier ámbito): findings. Recomiendo precaución con la traducción acrítica de esta palabra por "hallazgos", como suelen hacer muchos médicos españoles. Se trata de una palabra polisémica, cuya traducción depende del contexto. 1 Resultados (de un estudio). □ /This is a preliminary report of the findings of an ongoing 6-months, double-blind, placebo-controlled trial of desipramine in alcoholics/; ● /findings and conclusions/ (resultados y conclusiones), /gross findings/ (resultados del análisis macroscópico). 2 Datos. □ /Our findings are consistents with previous literature findings/ (nuestros datos coinciden con los resultados publicados previamente); ● /lab findings/ o /laboratory findings/ (datos analíticos, datos de laboratorio), /physical findings/ (datos obtenidos en la exploración física), /X-ray findings/ (datos radiológicos, signos radiológicos) 3 Observaciones. 4 Hallazgos, descubrimientos; ● /operative findings/ (hallazgos quirúrgicos). 5 Conclusiones (de un seminario o de una comisión). 6 Síntomas o signos. □ /The usual findings of of congestive heart failure are edema and liver enlargement/ (los signos habituales de la insuficiencia cardíaca congestiva son el edema y la hepatomegalia); /The treatement resulted in a complete clearing of X-ray and clinical findings/ (el tratamiento redundó en la completa desaparición de los síntomas y signos tanto clínicos como radiológicos); ● /clinical findings/ 'signos). 7 [Leg.] Fallo o veredicto de un tribunal o jurado. 8 En ocasiones, sólo el contexto permite conocer cuál es la traducción más adecuada; la expresión /pathological findings/, por ejemplo, puede corresponder a 'signos anatomopatológicos', 'datos anatomopatológicos' o 'resultados anatomopatológicos', según el contexto. 9. A veces, por último, puede eliminarse sencillamente de la traducción; □ /Examination of the revealed no abnormal findings/ 'la exploración del fondo de ojo no puso de manifiesto nada anormal). En cuanto a la traducción de /strategic/; aunque desde 1992, la RAE acepta este uso anglicado del adjetivo "estratégico": estratégico, ca. 3. adj. Dicho de un lugar, de una posición, de una actitud, etc.: De importancia decisiva para el desarrollo de algo. (DRAE) siempre es posible sustraerse a esta "moda" y utilizar nuestro tradicional "decisivo": decisivo, va. 2. adj. Que tiene consecuencias importantes. Un paso decisivo. (DRAE)
| M. C. Filgueira Local time: 02:02 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 7
|
|