GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:15 Feb 9, 2008 |
French to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 00:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Vd frase |
| ||
3 | Gioco dell'ultima sillaba |
|
Gioco dell'ultima sillaba Explanation: Il "Marabout bout de ficelle" è quel gioco infinito in cui ogni giocatore deve dire una parola che inizia con la sillaba finale della parola del giocatore precedente. La differenza tra francese e italiano è che in francese si possono dire parole che abbiano anche solo il suono identico all'ultima parte della parola precedente e non per forza la sillaba scritta nello stesso modo. Jeu tout simple, c'est le jeu du marabout Pour ceux qui ne connaissent pas les règles, je rappelle : il faut poster un mot (ou groupe de mots, on va dire 3 maxi) dont la première syllabe reprend la dernière syllabe du mot précédent (attention à la sonorité) exemple : marabout bout de ficelle selle de cheval cheval de course course à pied etc etc etc http://www.jeux-reflexion.com/forum/viewtopic.php?id=27175&p... In italiano non so esattamente come si traduce, ci sono moltissime occorrenze per "Il gioco dell'ultima sillaba" Spero di essere stata di aiuto www.assistinformatix.net/GoogleTap_SG_post_p_49715.html - 74k del4yo.blogs.com/non_dairy_diary/2006/02/marabout_bout_d.html - 58k - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vd frase Explanation: anche se la spiegazione data dalla collega è corretta, non credo si possa inserire felicemente in questa frase. parlerei di concatenamento, di filastrocca personale per esempio: A.W. gioca, creando una specie di filastrocca personale, come piace a lui, nel suo filmare la gente che racconta le sue proprie storie/vicende, come articolate in una catena senza fine |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|