09:37 Feb 8, 2008 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 13:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | massives Konjunkturprogramm |
| ||
3 +1 | staatliches Konjunkturprogramm |
|
staatliches Konjunkturprogramm Explanation: Mein Vorschlag (d. h. Konjunktur wird durch staatliche Unterstützungsprogramme angekurbelt) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
massives Konjunkturprogramm Explanation: Da bist du auf dem falschen Dampfer. Meiner Meinung nach ist das so gemeint. Relance im Sinne von "Balleinwurf" (laut Pons) ;-), sprich, die US-Regierung pumpt Geld in die Wirtschaft, und "budgétaire" im Sinne von "kommt aus dem US-Haushalt". -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2008-02-08 09:49:07 GMT) -------------------------------------------------- ... dass das Programm "staatlich" ist, versteht sich von alleine. Kannst du meiner Meinung nach weglassen. |
| |
Grading comment
| ||