16:49 Feb 7, 2008 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zaida Machuca Inostroza Chile Local time: 06:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | enfundadora/encamisadora/ |
| ||
3 | máquinas para embalaje |
| ||
3 | EMPAQUETADORA |
|
máquinas para embalaje Explanation: Sin contexto... Reference: http://www.machines-emballage-france.com/machines-emballage-... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
EMPAQUETADORA Explanation: OTRA OPCION |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
enfundadora/encamisadora/ Explanation: Seguramente el contexto es el alimentario en donde hay una máquina que parte de una "manga" enrollada que se coloca alrededor de una botella, bote de mayonesa o de bebidas. Esa manga o funda de plástico se conforma y "adapta al cuerpo" del objeto como una "camisa" es decir, el cuerpo queda enfundado en la "manga" (manchon) o funda. De ahí que la función sea "enfundar", "enmangar" o "encamisar" el objeto, pero nunca embalarlo por que la idea de embalaje coincide en "forrar", pero no es la que se pretende. Por ello cualquier cosa vale que exprese el hecho de colocarse la "braga" con perdon (en su acepción 3ª del DRAE) Prenda de abrigo similar a una bufanda CERRADA, pero de tejido más fino. (es decir idea de manga, que no abriga en el sentido térmico, sino que envuelve. Lo dicho: enfundadora o Según el DRAE encamisar. 1. tr. Poner la camisa. U. t. c. prnl. 2. tr. enfundar (‖ poner algo dentro de su funda). Los franceses hablan a veces de "sleeveuse" o manchonneuse, El sleeve da la idea del manguito (manga) que encamisa el objeto. Enmangar no valdría porque viene de "poner mango", En fin, espero haber ayudado con el concepto porque veo que la cosa iba bastante desviada Un cordial saludo a todos PS/ Convendría ver si la enfundadora funciona con plástico retráctil o estirable porque se trataría de una enfundadora por retractilado o por estirado. Reference: http://www.sleeving-systems.com/manchon-etirable.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.