Kurz-Bratfleisch

French translation: viande à sauter

11:06 Feb 4, 2008
German to French translations [PRO]
Marketing - Food & Drink
German term or phrase: Kurz-Bratfleisch
Zur Aufbereitung von Bratenfleisch in **Kurz-Bratfleisch**. Garantiert eine kürzere Bratzeit.

Il s'agit d'un appareil qui émince, attendrit et tranche la viande.

Merci de votre aide !
MBCatherine
France
Local time: 09:19
French translation:viande à sauter
Explanation:
Kurzbratfleisch = Bezeichnung für Fleischteile, die zum Kurzbraten (Pfanne, Platte) oder Grillen geeignet sind. Entscheidend ist ein geringer Gehalt an Bindegewebe.

Kurzbraten ist ein Bratvorgang beidem das Bratgut (z.B. Fleisch) unter hoher Hitze in einer Pfanne mit schmalem Rand kurz gebraten wird.

Selon CNRTL: Sauter = Faire cuire (un aliment) en remuant vivement la poêle.

Réf. en français: http://www.chefsimon.com/sovol.htm
Selected response from:

Geneviève Granger
Germany
Local time: 09:19
Grading comment
Merci à tous. "On s'appelle, on s'fait une bouffe", donc ! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4viande à sauter
Geneviève Granger


Discussion entries: 14





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viande à sauter


Explanation:
Kurzbratfleisch = Bezeichnung für Fleischteile, die zum Kurzbraten (Pfanne, Platte) oder Grillen geeignet sind. Entscheidend ist ein geringer Gehalt an Bindegewebe.

Kurzbraten ist ein Bratvorgang beidem das Bratgut (z.B. Fleisch) unter hoher Hitze in einer Pfanne mit schmalem Rand kurz gebraten wird.

Selon CNRTL: Sauter = Faire cuire (un aliment) en remuant vivement la poêle.

Réf. en français: http://www.chefsimon.com/sovol.htm


    Reference: http://www.der-junge-koch.de/koch-woerterbuch/?tx_crglossary...
    Reference: http://www.wer-weiss-was.de/theme96/article1412795.html
Geneviève Granger
Germany
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous. "On s'appelle, on s'fait une bouffe", donc ! :)
Notes to answerer
Asker: Ahhh, merci beaucoup Geneviève !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search