et au-delà d’elles toutes les voies spirituelles authentiques

English translation: and beyond them, all the authentic spiritual paths.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:et au-delà d’elles toutes les voies spirituelles authentiques
English translation:and beyond them, all the authentic spiritual paths.
Entered by: Claire Chapman

12:44 Feb 1, 2008
French to English translations [PRO]
Social Sciences - History
French term or phrase: et au-delà d’elles toutes les voies spirituelles authentiques
As you may remember from previous questions, I am finishing up a large project of a series of articles about Emir Abdelkarder, written by academics, political leaders, artists, and so on. All have been fairly weighty, but quite straightforward, until this last one written by a so-called "novelist" who has me wanting to tear my hair out and scream :-(

I am in the rereading stage, and would like your thoughts as to how you interpret various snippets of her writing.
Many thanks in advance for your brainstorming ideas - even something you might consider far-fetched is bound to help.

This is, I pray, my last question. I can assure you that I will *not* be rushing out any time soon to buy this woman's novels... ;-)
I do believe my brain is fried by this point, but I cannot for the life of me figure out how to tack on this last bit.
I wholeheartedly appreciate all the help I have received so far. If any of you ever receive a text like this, I hope I can someday return the favour.

Sur le monument édifié autrefois pour l’Émir, une boule décorative soutenait le croissant islamique, arraché et perdu depuis l’occupation nazie. Au lieu d’elle, Rachid Koraïchi en a élevé trois, pour évoquer les trois monothéismes, en écho au message d’union délivré par la très ancienne mosquée des Omeyyades à Damas. En accord avec la symbolique des nombres, il esquisse par là l’ouverture triangulaire de l’œil divin sur l’immensité humaine, signe que la voie particulière de l’Islam, celles du christianisme et du judaïsme conduisent à la réalité cosmique de l’Un, ***et au-delà d’elles toutes les voies spirituelles authentiques.***
French Foodie
Local time: 10:30
and beyond them, all the authentic spiritual paths.
Explanation:
I agree with B D Finch in that you need a comma after the prepositional phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2008-02-04 15:50:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, Mara, and thank you :-)
Selected response from:

Claire Chapman
Local time: 04:30
Grading comment
Agree that the idea of beyond needs to be retained. Again, many thanks to everyone for your answers, you have all been so helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2and beyond them, all the authentic spiritual paths.
Claire Chapman
3 +1and not only these, but so also do all the authentic spiritual paths
B D Finch
4and in addition to those, all the authentic spiritual paths
Dr. James Herbert
2so that the spiritual paths and journeys of...along with all other
John Peterson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
so that the spiritual paths and journeys of...along with all other


Explanation:
I'm assuming "elles" refers to "voies"., Maybe "au-delà de" could be turned around to mean along with/all other. So: "that the spiritual paths/journeys represented by Islam, Judasim and Christianity, along with those of all other established religions lead to the universal reality of one God."

Established (not in the Church of England sense) is a bit risky - may be designed to differentiate between religions and cults (like "languages" and "dialects"?).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-01 13:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

Judaism

John Peterson
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B D Finch: I don't think that being "established" is necessarily part of the meaning, though I don't know enough about Islam to be sure. I suspect that spiritual authenticity would be decided after due consideration by the imam, or even the caliph if applicable.
1 hr
  -> while established may not be ideal, authentic sounds rather stilted and literal
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
and not only these, but so also do all the authentic spiritual paths


Explanation:
I think it needs a bit of expanding.

B D Finch
France
Local time: 10:30
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Porter-Burns: yes, a very difficult one, but this sounds good as a base
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and in addition to those, all the authentic spiritual paths


Explanation:
this is close to the first translation - take your pick!

Dr. James Herbert
France
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
and beyond them, all the authentic spiritual paths.


Explanation:
I agree with B D Finch in that you need a comma after the prepositional phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2008-02-04 15:50:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, Mara, and thank you :-)

Claire Chapman
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Agree that the idea of beyond needs to be retained. Again, many thanks to everyone for your answers, you have all been so helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
1 day 9 mins
  -> Thank you, Mary Carroll :-)

agree  Carol Gullidge: I think it's as simple as this! And I think that it's important to retain the nuance of "reaching beyond" rather than "in addition to/as well as", to give more emphasis to the point being made. "As well as" is comparatively "unpunchy"!
1 day 16 hrs
  -> Thank you, Carol. I thought the idea of beyond was important as well. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search