whew

Bulgarian translation: Ох, слава богу!

15:54 Jan 24, 2008
English to Bulgarian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: whew
Възглас на облекчение.
Например седят си нашите герои затворени в някаква стая и очакват да им се случи нещо - неясно какво, но със сигурност лошо. Отвън се чуват приближаващи се стъпки. Но стъпките спират и после се отдалечават. Единият герой: Whew!
Или пък друг пероснаж в друга ситуация и по друг повод: Whew! That was close!
Разбира се, във втория случай може и да се пропусне. Но в първия няма как.
Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 03:40
Bulgarian translation:Ох, слава богу!
Explanation:
Обикновено така възкликваме, когато ни се е разминало някакво изпитание или неприятно задължение.
Selected response from:

Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 03:40
Grading comment
Първоначално го бях написал точно "Уф-ф!", но после така и не можах да измисля как да покажа, че не става дума за досада - и с удивителна да го пишем, все едно, не е ясно. Тъй че смятам да ползвам този вариант на мястото на самотното възклицание.
Благодаря на всички!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7уфф...
Hemuss
4 +2фю-ю!
Iva Ilieva
4 +1бре!
Iveta Ivanova
5подсвиркване от изненада
V_Nedkov
4 +1Ох, слава богу!
Yavor Dimitrov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
бре!


Explanation:
или фю-ю! бреее! и т.н.:)

Iveta Ivanova
United Kingdom
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yordanka Petkova: Фю-ю също е израз на облекчение
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
уфф...


Explanation:
Примерно.

Hemuss
Local time: 03:40
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minahadji
33 mins
  -> Благодаря

agree  Krasimira Kalcheva: Като знак на облекчение, че нещоо ти се е раминало
37 mins
  -> Благодаря

agree  Kremena Gancheva
2 hrs
  -> Благодаря

agree  invguy: Мхм... ако се заровим в дебрите на междуметията ;) бих го писал "Уф!" - с едно "ф" и чуденка, а не с многоточие. С две и повече "ф"-та и многоточието вече отива накъм израз на досада :)
9 hrs
  -> Благодаря

agree  Yordanka Petkova: Фю-ю също е израз на облекчение
19 hrs
  -> Да, разбирам. Благодаря

agree  MiriamStefanova
1 day 3 hrs
  -> Благодаря

agree  Albena Vassileva
1 day 19 hrs
  -> Благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
подсвиркване от изненада


Explanation:
Освен известините бре и фю :), доста често "whew" се използва и когато подсвирнеш от учудване да речем.

V_Nedkov
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
фю-ю!


Explanation:
Подсвиркване от облекчение.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-24 18:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

Не видях, Yvette Ivanova го споменава в обясненията, за което се извинявам.

Iva Ilieva
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yordanka Petkova
17 hrs

agree  Galya Ivanova (X): може би без тирето, фюю...
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ох, слава богу!


Explanation:
Обикновено така възкликваме, когато ни се е разминало някакво изпитание или неприятно задължение.

Yavor Dimitrov
Bulgaria
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Първоначално го бях написал точно "Уф-ф!", но после така и не можах да измисля как да покажа, че не става дума за досада - и с удивителна да го пишем, все едно, не е ясно. Тъй че смятам да ползвам този вариант на мястото на самотното възклицание.
Благодаря на всички!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosica Dimitrova: Това беше първото, което ми хрумна за контекста
23 hrs
  -> Да. Остава питащият да реши доколко удачно в случая е да преведе междуметие с фраза. Сякаш междуметията винаги печелят 'битката' за колоритност на худ. текст. Благодаря за подкрепата.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search